En todo caso, sería el Estado importador quien decidiera si se debe o no marcar el arma de fuego en el curso de su importación. | UN | وعلى أية حال ، بامكان البلدان المستوردة أن تقرر ما اذا كانت ستسم اﻷسلحة النارية المستوردة أم لا بعد استيرادها . |
La innovación depende fundamentalmente del acceso a la tecnología, y las políticas comerciales no deben desalentar su importación. | UN | ويعتمد الابتكار بدرجة كبيرة على امكانية الوصول إلى التكنولوجيا، ولا ينبغي للسياسات التجارية أن تثني عن استيرادها. |
Observó que no se encontraban publicaciones extranjeras prácticamente en ninguna parte y que las autoridades obstaculizaban enérgicamente su importación. | UN | وأشار إلى أن الصحافة الأجنبية لم تكن متاحة أساسا وتعوق السلطات استيرادها إعاقة شديدة. |
Las Partes prohibirán la exportación de desechos peligrosos y otros desechos si el país importador prohíbe su importación. | UN | وتحظر الأطراف تصدير النفايات الخطرة والنفايات الأخرى إذا كان بلد الاستيراد يمنع استيراد تلك النفايات. |
:: Los diamantes de contrabando que se declaran como procedentes de la República Democrática del Congo en el momento de su importación en Amberes. | UN | :: الماس المهرب، الذي يعلن أن منشأه جمهورية الكونغو الديمقراطية لدى استيراده إلى أنتويرب. |
El mercurio y sus compuestos están clasificados como productos químicos altamente peligrosos y su importación y utilización están restringidas. | UN | وقد صنّف الزئبق ومركباته كمواد كيميائية صناعية شديدة الخطورة، ووضعت قيود على استيرادها واستخدامها. |
El precio de los bienes deberá incluir siempre los costos de su importación al Iraq; | UN | وثمن البضائع يشمل دائما تكاليف استيرادها إلى العراق. |
El rápido despliegue de ese equipo sobre el terreno en una situación de emergencia no debería verse obstaculizado por la necesidad de obtener autorización de las autoridades nacionales para su importación. | UN | لذلك لا ينبغي عرقلة نشر مثل هذه المعدات بسرعة في الميدان عند وقوع حالة طارئة بحجة وجوب الحصول على اذن من السلطات الوطنية بشأن استيرادها . |
Entre tanto, la Oficina del Programa para el Iraq estableció, de conformidad con lo solicitado por el Comité, un sistema de vigilancia que habría de permitir a las Naciones Unidas seguir la pista de las piezas de repuesto desde su importación hasta su utilización. | UN | وأثناء ذلك وضع مكتب برنامج العراق، عملا بطلب اللجنة، نظاما للرصد يمكن اﻷمم المتحدة من متابعة قطع الغيار من وقت استيرادها حتى وقت استعمالها. |
• Realización de verificaciones rápidas, comprobación de los elementos de equipo inventariado y de sus productos finales y establecimiento del inventario de nuevos elementos de equipo a su importación al Iraq; | UN | ● إجراء عمليات فحص موضعي، وفحص أصناف المعدات المحصورة ونواتجها النهائية، وحصر أصناف المعدات الجديدة لدى استيرادها إلى العراق؛ |
La Sra. Short pidió que se introdujera una política equitativa de precios que permitiera a las empresas vender medicamentos nuevos casi a precio de costo en los países pobres, y que al mismo tiempo se impidiera su importación a los países industrializados, en donde los precios serían más altos. | UN | ودعت السيدة شورت إلى تطبيق مبدأ التسعير المنصف لتمكين الشركات من بيع الأدوية المبتكرة بسعر يقارب التكلفة في البلدان الفقيرة مع منع استيرادها إلى العالم الصناعي حيث تكون الأسعار أعلى. |
Las municiones usadas para las armas de mano, los fusiles militares, las ametralladoras y las escopetas también están reglamentados en la Ley sobre la fabricación de pertrechos, y su importación está reglamentada en la Ley de aduanas y la Ley sobre aranceles aduaneros. | UN | والذخيرة التي تُستخدم في المسدسات والبنادق العسكرية والمدافع الرشاشة والمدافع ينظمها أيضا قانون صُنْع الأعتدة بينما ينظم قانون الجمارك وقانون التعريفة الجمركية استيرادها. |
Las Partes prohibirán la exportación de desechos peligrosos y otros desechos, si el país importador prohíbe su importación. | UN | وتحظر الأطراف تصدير النفايات الخطرة والنفايات الأخرى إذا كان بلد الاستيراد يمنع استيراد تلك النفايات. |
La Ley de Armas de 1960 prohíbe el comercio de armas y munición, incluida su importación, salvo que se cuente con una licencia. | UN | ويحظر قانون الأسلحة لعام 1960 تجارة الأسلحة والذخائر، بما في ذلك استيراد الأسلحة والذخائر، إلا بموجب ترخيص. |
Las medidas para aplicar las leyes y las medidas de rehabilitación son revisadas constantemente y hemos comprobado un aumento en la incautación de drogas y en la cantidad de personas acusadas de delitos relacionados con las drogas, en especial su importación y su tráfico. | UN | ويجري على نحو مستمر استعراض تدابير الانفاذ وإعادة التأهيل، وقد شهدنا زيادة في عمليات ضبط المخدرات وفي عدد اﻷشخاص الذين اتهموا بجرائم المخدرات، ولا سيما استيراد المخدرات والاتجار بها. |
Se estaban estableciendo requisitos a todos los niveles para confirmar la legalidad de una captura antes de su importación. | UN | وبدأت تظهر على جميع المستويات اشتراطات تتعلق بتأكيد مشروعية الصيد قبل استيراده. |
- Presenten una relación de las disposiciones de la Ley de armas de fuego y de cualquier otra ley pertinente relativa a la adquisición y posesión de armas de fuego, así como su importación y exportación. | UN | - يرجى تقديم بيان بأحكام قانون الأسلحة النارية وأي قانون آخر ذي صلة متعلق باقتناء الأسلحة وحيازتها واستيرادها وتصديرها. |
Se examina cada etapa de un movimiento transfronterizo, desde el momento en que los desechos se cargan en los medios de transporte para su exportación, su tránsito internacional, su importación y su eliminación definitiva. | UN | وتشمل الدراسة كل مرحلة من مراحل النقل عبر الحدود، ابتداء من النقطة التي يتم فيها تحميل النفايات على وسائط النقل بغرض تصديرها، والمرور بنقاط العبور الدولية، والاستيراد وحتى التخلص منها نهائيا. |
Tras un examen cuidadoso de los documentos presentados por la compañía cinematográfica y de la información adicional pertinente recibida de los miembros del Comité y de la UNMIL, el Comité decidió que las armas de pacotilla y el equipo de efectos especiales no estaban abarcados por el embargo y que, por lo tanto, su importación no requería la aprobación previa del Comité. | UN | وبعد النظر بعناية في الوثائق التي قدمتها شركة الأفلام والمعلومات الإضافية ذات الصلة التي وردت من أعضائها ومن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، قررت اللجنة أنّ الأسلحة الوهمية ومعدات المؤثرات الخاصة السينمائية لا تقع ضمن نطاق حظر توريد الأسلحة ولا تستدعي بالتالي موافقة مسبقة من اللجنة لاستيرادها. |
En el permiso de importación o exportación de los artículos mencionados anteriormente se debe especificar la identidad del importador o el exportador, los tipos de artículos y el motivo lícito para su importación o exportación. | UN | ويجب أن تحدد تراخيص استيراد أو تصدير المــــواد المذكـــورة أعلاه هوية المستورد أو المصدر وفئات المواد والأسباب المشروعة للاستيراد أو التصدير. |
Asimismo, el número de respuestas sobre importaciones de productos químicos industriales que denotan que se permite su importación fluctúa entre 18% para el amianto marrón y 85% para el plomo tetraetilo y el plomo tetrametilo. | UN | وبالمثل فإن عدد الردود بشأن واردات المواد الكيميائية الصناعية التي يتضح منها الموافقة على الواردات تتراوح من 18 في المائة في حالة اموسيت الاسبيست و85 في المائة في حالة الرصاص رباعي الإيثيل ورباعي الميثيل. |
La vacuna contra la fiebre aftosa figura en la lista de artículos sujetos al sistema de vigilancia de exportaciones e importaciones de la Comisión y en consecuencia su importación debe notificarse a la Comisión. | UN | إن اللقاح المضاد للحمى القلاعية وارد في قائمة السلع التي تخضع لنظام رصد الصادرات/الواردات التابع للجنة وبذا ينبغي إبلاغ اللجنة باستيراده. |
El Japón nunca ha producido octaBDE; su importación y venta fue eliminada de manera voluntaria en 2005. | UN | وفي اليابان، لم ينتج الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم قط؛ فقد تم التخلص من وارداته ومبيعاته تدريجياً بصورة طوعية بحلول عام 2005. |