ويكيبيديا

    "su importante papel" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دوره الهام
        
    • بدورها الهام
        
    • دورها الهام
        
    • بأهمية دورها
        
    • بدوره الهام
        
    • دوره المهم
        
    • وبدوره الهام
        
    • دوره الكبير
        
    • دورها الأساسي
        
    • دورها المهم
        
    • دورهم الهام
        
    • والدور المهم
        
    Queremos expresar nuestro reconocimiento al Secretario General por su importante papel en el proceso de las reformas de las Naciones Unidas. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا للأمين العام على دوره الهام في عملية إصلاحات الأمم المتحدة.
    En cuarto lugar, el Fondo central para los casos de emergencia (CERF) debe seguir desempeñando su importante papel. UN رابعا، ينبغي للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، الاستمرار في أداء دوره الهام.
    Hoy el reto de las Naciones Unidas es cumplir su importante papel en apoyo de la cooperación internacional y los esfuerzos de los gobiernos por superar los problemas cada vez más complejos del desarrollo. UN واليوم، نجد أن التحدي الذي يواجه اﻷمم المتحدة هو أن تقوم بدورها الهام في دعم التعاون الدولي وجهود الحكومات الرامية إلى التغلب على مشاكل التنمية المعقدة على نحو متزايد.
    La secretaría, a su vez, había confirmado su importante papel al colaborar con los miembros de la Comisión. UN كما أكدت اﻷمانة من ناحيتها دورها الهام في العمل جنبا الى جنب مع أعضاء اللجنة.
    3. Toma nota del informe del Comité de los Derechos del Niño Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo tercer período de sesiones, Suplemento No. 41 (A/53/41). y reconoce su importante papel en la tarea de dar a conocer los principios y disposiciones de la Convención y formular recomendaciones a los Estados Partes sobre su aplicación; UN ٣ - تحيط علما بتقرير لجنة حقوق الطفل)٨١(، وتسلم بأهمية دورها في التوعية بمبادئ الاتفاقية وأحكامها وفي تقديم توصيات إلى الدول اﻷطراف بشأن تنفيذها؛
    El Grupo debería seguir desempeñando su importante papel en la eliminación de las diferencias y en la ampliación del entendimiento mutuo. UN وينبغي أن يواصل الاضطلاع بدوره الهام في تضييق الخلافات وزيادة التفاهم المشترك.
    El Consejo ha mantenido su importante papel como foro para el diálogo y la cooperación. UN وحافظ المجلس على دوره المهم كمنتدى للحوار والتعاون.
    Al centrar su labor en la globalización, la UNCTAD podrá mantener su importante papel en el debate internacional en torno a las cuestiones de actualidad más relevantes relacionadas con el comercio en el contexto de un desarrollo sostenible. UN وسيكون الأونكتاد قادراً، بتركيز عمله على العولمة، على صون دوره الهام في المناقشات الدولية للمسائل المرتبطة بالتجارة والمتعلقة بالموضوع إلى أعلى درجة في الوقت الحاضر في سياق التنمية المستدامة.
    Quiero comprometer el pleno apoyo de la Unión Europea a las iniciativas emprendidas en este sentido, y deseo al Asesor Especial para África, Profesor Gambari, el mayor de los éxitos en su importante papel. UN وأود أن أعرب عن كامل دعم الاتحاد الأوروبي للمبادرات المتخذة في هذا الصدد، متمنيا للمستشار الخاص لشؤون أفريقيا، البروفيسور غمباري، كل التوفيق في دوره الهام.
    Esperamos que dicha Conferencia pueda desempeñar nuevamente y sin demora su importante papel de negociar nuevos controles de armas y acuerdos de desarme, con hincapié en la eliminación de las armas de destrucción en masa. UN ويحدونا الأمل أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من أن يستأنف دونما إبطاء دوره الهام في التفاوض على اتفاقات جديدة في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح، مع التشديد على القضاء الكامل على أسلحة الدمار الشامل.
    En caso de que se amplíe el número de miembros del Consejo de Seguridad, Fiji apoya plenamente la candidatura del Japón, reconociendo su importante papel, no sólo como un valioso vecino en la región de Asia y el Pacífico sino también como un actor clave en la economía mundial. UN وفي حالة توسيع العضوية في مجلس اﻷمن، فإن فيجي تؤيد تأييدا كاملا عضوية اليابان، مسلمة بدورها الهام ليس فقط كجار له قيمته في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وإنما أيضا كلاعب أساسي في الاقتصاد العالمي.
    La comunidad internacional espera que el Organismo siga desempeñando su importante papel con arreglo a los tres pilares de su mandato: la verificación, la seguridad y la tecnología. UN ويتوقع المجتمع الدولي من الوكالة أن تواصل الاضطلاع بدورها الهام وفقا للأركان الثلاثة لولايتها، التحقق والأمان والتكنولوجيا.
    Bangladesh se siente orgulloso de su importante papel como uno de los principales países que aporta contingentes a las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y la seguridad en todo el mundo. UN تعتز بنغلاديش بدورها الهام كأحد البلدان الرئيسية المساهمة بقوات تخدم الأمم المتحدة في صون السلام والأمن في جميع أرجاء العالم.
    Por lo tanto, las Naciones Unidas deben seguir desempeñando su importante papel en el mantenimiento y establecimiento de la paz. UN ولذلك يجب أن تواصل الأمم المتحدة أداء دورها الهام في حفظ السلام وصنع السلام.
    La Unión Europea apoya decididamente a la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA) en su importante papel de coordinadora de las iniciativas internacionales. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان في دورها الهام بوصفها منسقا للجهود الدولية.
    El Gobierno también ha mantenido siempre el contacto con los medios de comunicación para alentarlos y facilitarles el desempeño de su importante papel en la nueva democracia. UN وشاركت الحكومة أيضاً باستمرار في وسائط الإعلام بهدف تشجيعها وتمكينها من أداء دورها الهام في الديمقراطية الجديدة.
    3. Toma nota del informe del Comité de los Derechos del NiñoDocumentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo tercer período de sesiones, Suplemento No. 41 (A/53/41). y reconoce su importante papel en la tarea de dar a conocer los principios y disposiciones de la Convención y formular recomendaciones a los Estados Partes sobre su aplicación; UN ٣ - تحيط علما بتقرير لجنة حقوق الطفل)٦(، وتسلم بأهمية دورها في التوعية بمبادئ الاتفاقية وأحكامها وفي تقديم توصيات إلى الدول اﻷطراف بشأن تنفيذها؛
    Creemos que es importante que el Fondo Monetario Internacional siga siendo una institución basada en el sistema de cuotas, con los recursos necesarios para cumplir su importante papel en el sistema financiero mundial. UN ونعتقد أنه من المهم أن يظل الصندوق مؤسسة قائمة على الحصص النسبية تتوفر لديه الموارد اللازمة للقيام بدوره الهام في النظام المالي العالمي.
    Además de su importante papel en el logro de muchos de los objetivos esenciales contenidos en la Declaración del Milenio, ONU-Hábitat debe hacer una contribución más enérgica a los programas de desarrollo sostenible y la aplicación del Programa 21. Además, debe continuar promoviendo la descentralización y el fortalecimiento de las autoridades locales. UN وأضاف أنه ينبغي لبرنامج الموئل، علاوة على دوره المهم في تحقيق كثير من الأهداف الأساسية الواردة في إعلان الألفية، أن يقوم بإسهام أكبر في برامج التنمية المستدامة وفي تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وأن يواصل العمل على تعزيز اللامركزية ودعم السلطات المحلية.
    14. Invita a los países Partes desarrollados, a las organizaciones financieras internacionales y al Fondo para el Medio Ambiente Mundial a que sigan prestando apoyo al proceso de presentación de informes, sin descuidar las necesidades específicas de la sociedad civil y reconociendo su importante papel en este proceso; UN 14- يدعو البلدان الأطراف المتقدمة والمنظمات المالية الدولية ومرفق البيئة العالمية، إلى مواصلة دعم عملية الإبلاغ والإقرار بالاحتياجات الخاصة للمجتمع المدني وبدوره الهام في هذه العملية؛
    En el contexto de atender a la solicitud específica que figura en la resolución 65/259 de la Asamblea General, se estima oportuno incluir un centro de visitantes en el edificio del Palacio de África para destacar su importante papel en la historia moderna de África, como se previó en la ceremonia de conmemoración del 50º aniversario de la Comisión Económica para África el 24 de octubre de 2008. UN 77 - في سياق تلبية الطلب المحدد الوارد في قرار الجمعية العامة 65/259، يقدر أن الوقت مناسب لإقامة مركز للزوّار في مبنى قاعة أفريقيا لإبراز دوره الكبير في تاريخ أفريقيا الحديث، على النحو المتوخى في الاحتفال بإحياء الذكرى السنوية الخمسين لإنشاء اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الذي أقيم في 24 تشرين الأول/أكتوبر ٢٠٠٨.
    Por otro lado, las mujeres pueden perder su importante papel en la producción agrícola, separándolas de las actividades de producción generadoras de ingresos y haciéndolas dependientes de los hombres. UN بل إن المرأة يتهددها خطر فقدان دورها الأساسي في الإنتاج الزراعي، مما يقصيها عن الأنشطة الإنتاجية المدرة للدخل ويرغمها على الاعتماد على الرجل.
    Si bien el Tratado es de naturaleza bilateral, se ha reconocido universalmente su importante papel en cuanto a mantener la estabilidad estratégica mundial, impulsar el desarme nuclear y promover la seguridad internacional. UN وعلى الرغم من أن المعاهدة ثنائية بطبيعتها فإن دورها المهم في حفظ الاستقرار الاستراتيجي العالمي، ودفع عملية نزع السلاح النووي إلى اﻷمام، وتعزيز اﻷمن الدولي أصبح دورا مسلما به عالميا.
    La mayor parte de los proyectos emprendidos dentro del ciclo de programación en curso fueron ejecutados por colaboradores de reconocido prestigio que, al desempeñar su importante papel de promoción, han modificado el contenido de los proyectos para hacerse eco de las prioridades de la CIPD. UN وقام الشركاء الراسخين بتنفيذ معظم المشاريع التي وضعت في إطار دورة البرنامج الحالي، الذين غيروا، في أثناء تنفيذ دورهم الهام في الدعوة، محتويات المشروع لتعكس نقاط تركيز المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    3. La Conferencia, en su primer período de sesiones, celebrado en Jordania del 10 al 14 de diciembre de 2006, puso de relieve la índole intersectorial de la asistencia técnica y su importante papel en la aplicación de la Convención. UN 3- وقد شدّد المؤتمر، في دورته الأولى التي عقدها في الأردن من 10 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2006، على الطابع الشامل للمساعدة التقنية والدور المهم الذي تؤديه في تنفيذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد