ويكيبيديا

    "su influencia en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تأثيرها على
        
    • نفوذها في
        
    • نفوذه في
        
    • تأثيرها في
        
    • تأثيره في
        
    • تأثيره على
        
    • نفوذهم في
        
    • وأثرها في
        
    • وتأثيرها في
        
    • أثره على
        
    • نفوذها على
        
    • حيث التأثير على
        
    • نفوذهُ في
        
    • تأثيرهم في
        
    • وتأثيرهن في
        
    Muchos representantes subrayaron la importancia de las organizaciones no gubernamentales en la difusión de información y su influencia en el plano comunitario. UN وشدد كثيرون على أهمية المنظمات غير الحكومية في نشر المعلومات وعلى تأثيرها على مستوى المجتمعات المحلية.
    su influencia en la opinión pública no es aún significativa, pero representan una novedad alentadora. UN بيد أن تأثيرها على الرأي العام ما زال غير هام ولكنها تمثل تطوراً مشجعاً.
    Son ellas quienes, al menos desde 1979, han estado al frente de los intentos de ampliar su influencia en el Consejo. UN فالدول الغربية، تعمل منذ عام ١٩٧٩ على اﻷقل، على زيادة نفوذها في المجلس.
    Algunos acusan a los servicios de seguridad y a las autoridades de Siria de haber asesinado al Sr. Hariri porque se había convertido en un obstáculo insuperable al ejercicio de su influencia en el Líbano. UN ويتهم البعض أجهزة الأمن والقيادة السورية باغتيال السيد الحريري باعتبار أنه أصبح عقبة كأداء بوجه نفوذها في لبنان.
    Le pidieron que utilizara su influencia en la Coalición a fin de movilizar a los jóvenes para que votaran por el candidato de la RPT. UN وكان المطلوب منه توظيف نفوذه في التحالف لتشجيع الشباب على التصويت لمرشح التجمع.
    En los 38 años transcurridos desde su inicio el Comité Consultivo ha aumentado su influencia en la esfera internacional. UN وفي السنوات اﻟ ٣٨ منذ استهلال أعمالها، زادت اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقية من تأثيرها في الساحة الدولية.
    También es una ocasión especial para que evaluemos su influencia en las relaciones entre los Estados, el fomento de la cooperación internacional y el aumento de los intercambios en esferas de interés y beneficio mutuos. UN وهو أيضا سانحة لتقويم تأثيره في تنظيم العلاقات بين دول العالم وإرساء أسس التعاون فيما بينها، وتبادل المصالح والمنافع.
    Hasta el momento, su influencia en la programación de los organismos ha producido resultados diversos. UN وقد أدى تأثيرها على البرمجة في الوكالات حتى الآن إلى نتائج مختلطة.
    Ha aumentado notablemente su influencia en las políticas y decisiones del Gobierno y su apoyo a la aplicación de esas políticas y decisiones. UN وقد ازداد بصورة ملحوظة تأثيرها على سياسات الحكومة وقراراتها ودعمها لتنفيذ تلك السياسات والقرارات.
    su influencia en las autoridades, principales destinatarios de la labor de la UNCTAD, también ha sido limitada por falta de intervención directa en el plano nacional. UN كما أن تأثيرها على مقرري السياسات، الذين يشكلون الجمهور الرئيسي للأونكتاد، كان محدوداً أيضاً في ظل انعدام المشاركة الكافية على الصعيد القطري.
    Algunos acusan a los servicios de seguridad y a los dirigentes sirios de asesinar al Sr. Hariri porque se había convertido en un obstáculo insuperable para el ejercicio de su influencia en el Líbano. UN والبعض يتهمون أجهزة الأمن والقيادة السورية باغتيال السيد الحريري لأنه أصبح عقبة كأداء في وجه نفوذها في لبنان.
    Los Estados también deben ejercer su influencia en las organizaciones internacionales para asegurar una representación de la mujer en número suficiente y en condiciones de igualdad. UN كما يجب على الدول أن تستخدم نفوذها في المنظمات الدولية لضمان تمثيل كافٍ للمرأة يساوي تمثيل الرجل.
    Esa evaluación nos ayudará a extraer conclusiones y nos dará la valiosa experiencia necesaria para identificar las tareas que debemos realizar para que las Naciones Unidas puedan continuar desempeñando su papel y ejerciendo su influencia en el mundo de hoy y en el de mañana. UN وهذا التقييــم سيساعدنا على استخلاص الدروس وسيوفر لنا الخبرة القيﱢمة الضرورية التي يمكننا أن نحدد علــى أساسهــا ما نحن بحاجة إلى القيام به كي نتيح لﻷمم المتحدة أن تواصل القيام بدورها وتمارس نفوذها في عالم اليوم وفي المستقبل.
    Le pidieron que utilizara su influencia en la Coalición a fin de movilizar a los jóvenes para que votaran por el candidato de la RPT. UN وكان المطلوب منه توظيف نفوذه في التحالف لتشجيع الشباب على التصويت لمرشح التجمع.
    Con su influencia en el terreno religioso, Open Subtitles و مع نفوذه في اليمين الديني
    Asimismo, está terminando un examen de la legislación relacionada con el medio ambiente, con miras a intensificar su influencia en el tratamiento de los problemas ambientales. UN ويجري أيضا استعراضا للتشريعات المتصلة بالبيئة بهدف تعزيز تأثيرها في التصدي للشواغل البيئية.
    El Comité respaldó asimismo los esfuerzos que se realizan actualmente para reestructurar las operaciones y las prioridades estratégicas del Programa del Commonwealth para la juventud, de modo que su influencia en los jóvenes fuera aún mayor. UN وأقرت الجهود التي تجري لإعادة تنظيم عمليات البرنامج أولوياته الاستراتيجية من أجل زيادة تأثيره في الشباب.
    Favor de informar cuáles han sido los resultados de este programa y su influencia en la orientación vocacional de las jóvenes hacia carreras técnicas. UN يرجى ذكر نتائج هذا البرنامج ومدى تأثيره على توجيه الفتيات مهنيا نحو الوظائف التقنية.
    Los Miembros que retrasan intencionadamente el pago de las cuotas deben darse cuenta de que no pueden esperar que su influencia en los diversos órganos de las Naciones Unidas no se vea afectada. UN ويجب أن يـــدرك اﻷعضاء المتخلفـــون عمـــدا عن دفع أنصبتهم المقررة أنهم لا يمكن أن يتوقعوا أن يظل نفوذهم في مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة على ما هو عليه دون أن يتأثر بذلك.
    La UNU lleva varios años investigando los factores principales que intervienen en el crecimiento y los cambios demográficos y su influencia en el desarrollo y el bienestar humanos. UN وقد شاركت جامعة اﻷمم المتحدة سنوات عدة في أنشطة البحث التي تعالج العناصر الحساسة للنمو السكاني والتحولات الديمغرافية وأثرها في التنمية البشرية ورفاه اﻹنسان.
    Seguramente, no tendría sentido ignorar las diferencias profundas que pueden existir entre los Estados en materia tanto de sus características propias como de su influencia en los asuntos internacionales. UN وبالتأكيد، ليس مجديا أن نتجاهل الاختلافات العميقة التي قد توجد بين الدول من حيث سماتها وتأثيرها في الشؤون الدولية.
    Está bien, pero no puedes negar que su influencia en el mercado del arte como lo conocemos hoy en día es masiva. Open Subtitles حسنا , لكن لا يمكنك انكار ان أثره على سوق الأدب كما نعرفه اليوم يعد كبيرا
    Desde el decenio de 1840 y hasta el fin del siglo, Alemania, los Estados Unidos de América y Gran Bretaña ampliaron su influencia en las islas. UN منذ الأربعينيات من القرن التاسع عشر وحتى نهاية القرن، بسطت ألمانيا والولايات المتحدة وبريطانيا العظمى نفوذها على هذه الجزر.
    103. Los grupos y los dirigentes religiosos son colaboradores fundamentales del FNUAP, debido a la situación estratégica que ocupan en muchos países por su influencia en los valores y las normas sociales. UN 103- تعتبر المجموعات الدينية والزعماء الدينيون شركاء رئيسيين للصندوق للمركز الاستراتيجي الذي يحتلونه في عدة بلدان من حيث التأثير على القيم والعادات الاجتماعية.
    Kellogg ha consolidado mucho poder y dinero, y su influencia en este departamento no debería ser subestimada. Open Subtitles لقد وحّد كيلوغ قوّة كبيرة و مال وفير. و نفوذهُ في هذا القسم لا يجدر أن يستهان به.
    Para ampliar su base electoral, y por tanto su influencia en la población, los grupos militantes hindúes se enfrentarían deliberadamente a la minoría cristiana y a sus instituciones en el sector de la enseñanza, la salud y los asuntos sociales, por motivo de su influencia sobre la población, especialmente los más desfavorecidos y las zonas más atrasadas. UN وحتى توسع مجموعات المناضلين الهندوس قاعدتهم الانتخابية وبالتالي تأثيرهم في السكان، فإنهم يتعمدون كما يقال مهاجمة اﻷقلية المسيحية ومؤسساتها في قطاعات التعليم والصحة والشؤون الاجتماعية، وذلك بسبب تأثيرها في الهنود، ولا سيما اﻷكثر حرمانا، وفي سكان المناطق النائية.
    ONU-Mujeres apoyó las actividades relacionadas con el fortalecimiento de la voz de las mujeres y su influencia en la adaptación al cambio climático y su mitigación. UN 54 - ودعمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الأنشطة المتعلقة بتقوية صوت النساء وتأثيرهن في التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد