ويكيبيديا

    "su influencia política" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نفوذها السياسي
        
    • نفوذه السياسي
        
    • نفوذهم السياسي
        
    • النفوذ السياسي
        
    • تأثيرها السياسي
        
    • ثقله السياسي
        
    • ونفوذها السياسي
        
    Algunos países recurren a la fabricación y al perfeccionamiento de misiles para aumentar su influencia política y militar. UN وتسعى البلدان بصورة فردية إلى تعزيز نفوذها السياسي والعسكري من خلال صنع أسلحة صاروخية وتطويرها.
    La Comisión debe ejercer su influencia política para que los logros alcanzados en la integración y la coherencia de la labor de las Naciones Unidas se mantengan. UN ويتوقع أن تمارس اللجنة نفوذها السياسي لضمان استمرار المكاسب التي تحققت في مجال التكامل والاتساق في عمل الأمم المتحدة.
    Por su parte, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debe desarrollar la capacidad genuina de supervisar la aplicación del Programa 21, usando su influencia política para crear una diferencia tangible en los enfoques que se apliquen al medio ambiente y al desarrollo. UN ولجنة التنمية المستدامة، بدورها، يجب أن تطور قدرة حقيقية على رصد تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، باستخدام نفوذها السياسي لتحقيق اختلاف ملحوظ في النهج المتبعة تجاه البيئة والتنمية.
    Además, el autor afirma que el alcalde de Mandeville, tío del difunto, utilizó su influencia política para que se los sentenciara. UN ويدعي صاحب البلاغ فضلا عن هذا أن عمدة ماندفيل، وهو عم المتوفى، استغل نفوذه السياسي لكي تصدر عليهم اﻷحكام.
    Los miembros del movimiento Al-Houthi han ampliado su influencia política más allá de la provincia de Sa ' ada y han establecido una presencia sólida en Saná y otras partes del Yemen. UN ووسع الحوثيين نفوذهم السياسي خارج محافظة صعدة، وأنشأوا وجودا قويا لهم في صنعاء ومناطق أخرى في اليمن.
    Lo que es aún más preocupante es que el más tristemente célebre de estos criminales acusados, Radovan Karadzić, así como Ratko Mladić, siguen en libertad y continúan desempeñando su influencia política en la entidad serbia, la República Srpska. UN ويبحث على المزيد من القلق أن أعتى المجرمين المتهمين بجرائم، رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش، لا يزالان طليقين ويواصلان ممارسة النفوذ السياسي في الكيان الصربي، أي جمهورية صربسكا.
    56. La Constitución de 1997 prevé varios mecanismos para que la comunidad pueda ampliar su influencia política. UN 56- ويتيح دستور 1997 عدداً من الآليات التي يمكن لهذه الطائفة من خلالها أن توسع نطاق تأثيرها السياسي.
    La Comisión Internacional sobre Personas Desaparecidas aspira a utilizar su influencia política colectiva para resolver el problema de los desaparecidos en la región. UN وتهدف اللجنة الدولية المعنية باﻷشخاص المفقودين إلى استخدام نفوذها السياسي الجماعي للمساعدة على حل مشكلة اﻷشخاص المفقودين في المنطقة.
    Reitero mi llamamiento a los Estados Miembros a que utilicen su influencia política, legislativa y diplomática para asegurar que las partes en los conflictos respeten sus obligaciones y compromisos de protección de los niños. UN وإنني أكرر مناشدتي الدول الأعضاء أن تستخدم نفوذها السياسي والقانوني والدبلوماسي للمساعدة في كفالة احترام أطراف الصراعات لواجباتها والتزاماتها المتعلقة بحماية الأطفال.
    No es demasiado tarde para que EE.UU. recupere su influencia política y diplomática en América Latina. Pero mejorar las relaciones con sus vecinos del sur exigirá que haga compromisos en diferentes niveles. News-Commentary حتى الآن لم يفت الأوان إذا ما أرادت الولايات المتحدة استرداد نفوذها السياسي والدبلوماسي في أميركا اللاتينية. لكن تحسين العلاقات مع جيرانها في الجنوب سوف يتطلب الالتزام بتعهدات على مستويات مختلفة.
    3. Hace un llamamiento a todos los Estados para que utilicen su influencia política de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y los principios del derecho internacional a fin de lograr la liberación en condiciones de seguridad de todos los rehenes y personas secuestradas e impedir que se cometan actos de toma de rehenes y de secuestro; UN " ٣ - يطلب الى جميع الدول أن تستخدم نفوذها السياسي وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي لتأمين اﻹفراج اﻵمن عن جميع الرهائن واﻷشخاص المختطفين ومنع ارتكاب أعمال أخذ الرهائن والاختطاف؛
    Los Estados Unidos creen firmemente que, para que estos convenios relacionados con el terrorismo sean más eficaces, los Estados partes en ellos deberían adoptar las medidas necesarias para alentar a los Estados que no son partes a que se adhieran a ellos, y que deberían utilizar su influencia política para exhortar a otros Estados partes a que cumplan con las obligaciones que les incumben en virtud de estos convenios. UN وتعتقد الولايات المتحدة اعتقادا راسخا بأنه لزيادة فعالية اتفاقيات مناهضة الارهاب هذه، ينبغي لﻷطراف في هذه الاتفاقيات أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لتشجيع غير اﻷطراف على الانضمام إليها، وينبغي لﻷطراف كذلك أن تستخدم نفوذها السياسي لتشجيع اﻷطراف اﻷخرى على الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقيات.
    Se espera que los países vecinos sigan utilizando su influencia política y su buena voluntad para frenar los últimos acontecimientos de la guerra civil en el Afganistán, a fin de que el ACNUR y otros organismos de las Naciones Unidas puedan llevar a cabo las tareas que les ha encomendado la comunidad internacional, en particular la prestación de asistencia humanitaria. UN والمأمول أن تواصل البلدان المجاورة استعمال نفوذها السياسي ونواياها الطيبة لاحتواء أحدث حالات الحرب اﻷهلية في أفغانستان كيما تتمكن المفوضية ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى من النهوض بالمهام التي كلفها بها المجتمع الدولي، خصوصاً من أجل توصيل المساعدة الانسانية.
    Si bien el sistema debe realizar gran parte del esfuerzo para recaudar fondos básicos dentro de los países donantes tradicionales y los posibles nuevos donantes, los países en desarrollo receptores también pueden aumentar su participación mediante la movilización de su influencia política, bilateral y multilateral. UN وفي الوقت الذي ينبغي فيه بذل المزيد من الجهود من جانب الجهاز لجمع الموارد اﻷساسية في البلدان المانحة التقليدية والجهات المانحة الجديدة المحتملة، تستطيع البلدان النامية المستفيدة أن تقوم بأدوار أقوى في مجال الدعوة الى تعبئة نفوذها السياسي على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    Persiste la presencia militar, al igual que su influencia política. UN وما زال الوجود العسكري قائما، فضلا عن نفوذه السياسي.
    Así que necesitaba su influencia política. Open Subtitles إذاً احتجت إلى نفوذه السياسي.
    Los parlamentarios deben utilizar su influencia política para asegurar que los gobiernos respetan los derechos humanos y el estado de derecho y que las políticas gubernamentales responden a las necesidades de los ciudadanos. UN وينبغي لهم استخدام نفوذهم السياسي لضمان احترام الحكومات لحقوق الإنسان وسيادة القانون وتلبية سياساتها لاحتياجات المواطنين.
    53. El International Centre for Advocates Against Discrimination afirmó que Fiji había procedido a la disolución de supuestas instituciones indígenas, entre ellas el Gran Consejo de Jefes de los Fiyianos " iTaukei " , que al parecer afectaban a su influencia política nacional. UN 53- ادعى المركز الدولي لمناهضي التمييز أن فيجي فككت ما يفترض أنه مؤسسات الشعوب الأصلية، بما في ذلك المجلس الأكبر لزعماء الفيجيين " الإيتوكاي " ، وهو ما أثر، كما يُدّعى، على نفوذهم السياسي على المستوى الوطني.
    Este manifiesto, que apareció en 2001, trata de demostrar que Darfur y otras regiones del Sudán han sido totalmente marginadas no sólo en lo que respecta a su desarrollo económico y social, sino también a su influencia política. UN ويعمل هذا البيان، الذي ظهر عام 2001، على إثبات التهميش الكلي لدارفور ومناطق أخرى من السودان، من حيث التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بل ومن حيث النفوذ السياسي.
    Promoviendo este ambiente de enfrentamiento, esperan aumentar su influencia política sin tener que pronunciarse claramente acerca de sus objetivos a largo plazo, en vista de los desacuerdos que sin duda surgirían si tratasen de hacerlo. UN وهم، بتشجيع هذا الجو من المواجهة، يأملون في كسب النفوذ السياسي دون أن يكونوا مضطرين إلى توضيح أهدافهم في المدى البعيد، نظراً للاختلافات التي ستظهر لا محالة إذا حاولوا أن يفصحوا عن هويتهم.
    La Unión está dispuesta a utilizar su influencia política en beneficio de la comunidad internacional en su totalidad, en particular de los países en desarrollo. UN والاتحاد على استعداد لاستخدام ثقله السياسي من أجل منفعة المجتمع الدولي بأسره، لا سيما البلدان النامية.
    d) Ampliar la capacidad de liderazgo y de organización de la mujer, así como su influencia política en estas cuestiones en los planos local, nacional e internacional. UN (د) توسيع قيادة ا لمرأة، وقدراتها التنظيمية، ونفوذها السياسي بشأن هذه القضايا على المستوى المحلي والوطني والدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد