ويكيبيديا

    "su influencia sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نفوذها على
        
    • تأثيرها على
        
    • نفوذه على
        
    • تأثيره على
        
    • وتأثيره على
        
    • لديه من تأثير على
        
    • تأثيرهم على
        
    • نفوذكم
        
    • نفوذها لدى
        
    • لديها من نفوذ
        
    El Órgano Central pidió a todos los gobiernos afectados que ejercieran su influencia sobre las partes con ese fin; UN وطلب الجهاز المركزي إلى جميع الحكومات المعنية ممارسة نفوذها على جميع الأطراف المعنية تحقيقا لهذه الغاية؛
    Desde el inicio del siglo XIX, la dinastía Pomare extendió su influencia sobre Tahití, así como sobre las Tuamotu y las Islas de Sotavento. UN ومنذ مطلع القرن التاسع عشر، مدت سلالة البومار نفوذها على جزيرة تاهيتي وعلى جزر تواموتو وليوارد.
    Pregunta qué medidas se están adoptando para hacer frente a esas prácticas culturales, en particular a su influencia sobre la violencia doméstica, y como pueden las mujeres casadas denunciar los casos de violencia doméstica si están confinadas al hogar. UN واستفسرت عن الخطوات التي يتم اتخاذها لمعالجة بعض هذه الممارسات الثقافية، لا سيما تأثيرها على العنف المنزلي.
    10. Exhorta a todos los agentes pertinentes a que ejerzan su influencia sobre el M23 para poner fin a los ataques; UN 10 - يدعو جميع الجهات الفاعلة المعنية إلى استخدام تأثيرها على حركة 23 آذار/مارس للتوصل إلى إنهاء الهجمات؛
    La comunidad internacional debe ejercer su influencia sobre Israel para asegurar que el proceso de paz en el Oriente Medio siga encarrilado. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يمارس نفوذه على اسرائيل لكفالة أن تظل عملية السلام في الشرق اﻷوسط في مسارها.
    No puede pero su influencia sobre las criaturas es inconfundible. Open Subtitles لا يستطيع، لكن تأثيره على المخلوقات واضح
    La importancia de la Ley Fundamental y su influencia sobre la vida del Estado y la sociedad sólo podrán justipreciarse más cabalmente desde la perspectiva del tiempo. UN ولا يمكن تقــدير أهمية القانون اﻷساسي، وتأثيره على حياة الدولة والمجتمع، تقديرا أكمل شانا، إلا بمرور الزمن.
    Azerbaiyán considera que el llamamiento hecho por el Consejo de Seguridad al Gobierno de la República de Armenia para que siga ejerciendo su influencia sobre los armenios de la región de Nagorno-Karabaj en la República Azerbaiyana es un reconocimiento de la responsabilidad de ésta por las acciones realizadas en contra de la República Azerbaiyana. UN وترى أذربيجان ان مناشدة مجلس اﻷمن لحكومة جمهورية أرمينيا بأن تواصل ممارسة نفوذها على اﻷرمن في منطقة ناغورني كاراباخ اعتراف بالمسؤولية عن الاجراءات المتخذة ضد جمهورية أذربيجان.
    196. La situación en la ex República Yugoslava de Macedonia se caracteriza por el intento de las fuerzas políticas de ejercer su influencia sobre los principales medios de comunicación con fines políticos. UN ٦٩١ - يبدو أن الحالة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تتسم بوجود محاولات من جانب القوى السياسية لتأكيد نفوذها على أهم وسائل الاعلام بغية تأمين السيطرة السياسية.
    196. La situación en la ex República Yugoslava de Macedonia se caracteriza por el intento de las fuerzas políticas de ejercer su influencia sobre los principales medios de comunicación con fines políticos. UN ٦٩١ - يبدو أن الحالة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تتسم بوجود محاولات من جانب القوى السياسية لتأكيد نفوذها على أهم وسائط الاعلام بغية تأمين السيطرة السياسية.
    El Consejo hace un llamamiento al Gobierno de la República de Croacia, sobre el que recae una responsabilidad especial al respecto, para que siga ejerciendo toda su influencia sobre los dirigentes croatas de Bosnia a los efectos de que cumplan plenamente con sus obligaciones. UN والمجلس يطلب إلى حكومة جمهورية كرواتيا، التي تتحمل مسؤولية خاصة في هذا الصدد، أن تستمر في استخدام نفوذها على قيادة الكروات البوسنيين لكفالة الامتثال التام لالتزاماتها.
    El Consejo hace un llamamiento al Gobierno de la República de Croacia, sobre el que recae una responsabilidad especial al respecto, para que siga ejerciendo toda su influencia sobre los dirigentes croatas de Bosnia a los efectos de que cumplan plenamente con sus obligaciones. UN ويطلب إلى حكومة جمهورية كرواتيا، التي تتحمل مسؤولية خاصة في هذا الصدد، أن تستمر في استخدام نفوذها على قيادة الكروات البوسنيين لكفالة الامتثال التام لالتزاماتها.
    10. Exhorta a todos los agentes pertinentes a que ejerzan su influencia sobre el M23 para poner fin a los ataques; UN 10 - يدعو جميع الجهات الفاعلة المعنية إلى استخدام تأثيرها على حركة 23 آذار/مارس للتوصل إلى إنهاء الهجمات؛
    Se instó simplemente a Armenia, a que siguiera " ejerciendo su influencia " sobre las autoridades de Nagorno Karabaj. UN ولا يحث القرار أرمينيا إلا على " ممارسة تأثيرها " على سلطات ناغورني كاراباخ.
    En la segunda parte del capítulo II se examina la importancia de esos efectos desde el punto de vista de su influencia sobre la posición relativa de la mujer en el hogar y los mercados laborales de todo el mundo. UN ويناقش الجزء الثاني من الفصل المذكور أهمية هذه اﻵثار من حيث تأثيرها على وضع المرأة النسبي داخل البيت وفي أسواق العمل حول العالم.
    Junto al crecimiento y la madurez sexual, este sistema lo regula todo, desde el sueño hasta el ritmo cardíaco, ejerciendo su influencia sobre cada una de las células. TED إلى جانب النمو والنضج الجنسي، ينظّم هذا الجهاز كل شيء بدءًا من نومك حتى إيقاع قلبك النابض، ممارسًا نفوذه على كل خلية من خلاياك.
    ¿Cómo hablábamos del sacerdote cristiano, y cuánto temíamos su influencia sobre tu padre? Open Subtitles كيف تحدثنا عن أن الكاهن المسيحي، وكيف أيضا يخشى نفوذه على والدك؟
    El conflicto incluye cuestiones sobre la aplicación o no de normas y principios fundamentales, que ejercen su influencia sobre todos los demás componentes de la crisis en la ex Yugoslavia. UN فالصراع ينطوي على قضايا تطبيق أو عدم تطبيق معايير ومبادئ أساسية وهو أمر له تأثيره على سائر عناصر اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة.
    Como organización de estudiantes, centra especialmente su interés en los ámbitos incluidos en los programas mencionados, en la educación y en su influencia sobre los estudiantes. UN يوجه الاتحاد، بوصفه منظمة طلابية، اهتماما خاصا للميادين المندرجة في البرامج المذكورة آنفا، وللتعليم وتأثيره على الطلبة.
    Pedimos a todas las partes que restablezcan la confianza mutua y a la comunidad internacional que ejerza toda su influencia sobre las partes afectadas para salvar el proceso de paz. UN ونحن ندعو جميع الجهات إلى أن تعيد ترسيخ الثقة المتبادلة فيما بينها، ونطلب إلى المجتمع الدولي أن يمارس كل ما لديه من تأثير على اﻷطراف المعنية ﻹنقاذ عملية السلام.
    55. A pesar de su fachada política, que sigue siendo muy endeble, los defensores de la partición continúan ejerciendo su influencia sobre la suerte y el devenir de la “nueva” Séléka. UN 55 - ورغم ضعف الواجهة السياسية لمؤيدي التقسيم، ما زال هؤلاء يمارسون تأثيرهم على مصير تحالف سيليكا الجديد ومساره.
    Le pido encarecidamente que ejerza su influencia sobre el Gobierno de Turquía para que se abstenga de realizar acciones que puedan agravar una situación ya de por sí tensa y distanciar aún más las palabras de los hechos. UN وأناشدكم بشدة أن تمارسوا نفوذكم لدى الحكومة التركية لكي تقلع عن أعمالها التي تؤدي إلى تفاقم المناخ المتوتر بالفعل وتعمق أكثر الهوة بين القول والفعل.
    La UE exhorta a los países vecinos de Rwanda a que cumplan una función constructiva ejerciendo su influencia sobre las partes en el conflicto a fin de encontrar una solución política a la crisis. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي البلدان المجاورة لرواندا على أن تضطلع بدور إيجابي بأن تمارس نفوذها لدى طرفي النزاع للتوصل إلى حل سياسي لﻷزمة.
    Los Estados Miembros tal vez deseen ejercer su influencia sobre las partes para que adopten las medidas que demuestren el respeto de las zonas de las Naciones Unidas, creen un ambiente de confianza y hagan avanzar el proceso de negociación. UN وقد تود الدول اﻷعضاء أن تستخدم ما لديها من نفوذ لدى الطرفين للمساعدة في تحديد خطوات من شأنها أن تُظهر الاحترام لمناطق اﻷمم المتحدة، وأن تخلق جوا تسوده الثقة مما يساعد على دفع عملية التفاوض إلى اﻷمام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد