Como dijo el Secretario General al presentar su informe a la Asamblea General: | UN | وكما أشار الأمين العام في معرض تقديم تقريره إلى الجمعية العامة: |
El Relator Especial quiere informar al Consejo de sus principales actividades desde que presentó su informe a la Asamblea General. | UN | ويود المقرر الخاص إطْلاعَ المجلس على الأنشطة الرئيسية التي قام بها منذ تقديم تقريره إلى الجمعية العامة. |
Por falta de tiempo, la Comisión Consultiva ha decidido presentar su informe a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | ولضيق الوقت، قررت اللجنة أن تقدم تقريرها إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
Como en años anteriores, el Comité Especial presenta su informe a la Asamblea General por conducto del Secretario General. | UN | وعلى غرار السنوات الماضية، تقدم اللجنة الخاصة تقريرها إلى الجمعية العامة عن طريق اﻷمين العام. |
En la misma sesión, la Conferencia aprobó por consenso su informe a la Asamblea General. | UN | وفي الجلسة نفسها، اعتمد المؤتمر بتوافق الآراء تقريره المقدم إلى الجمعية العامة. |
El Comité no formuló ningún comentario sobre la información facilitada, que se presentó en su informe a la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones. | UN | لم تعلق اللجنة على المعلومات المقدمة، التي انعكست في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين. |
A continuación, la Mesa se reunirá lo antes posible después de su elección y presentará su informe a la Asamblea General antes de la iniciación del debate general. | UN | ثم يجتمع المكتب، في أقرب وقت ممكن بعد انتخابه، ويقدم تقريره إلى الجمعية العامة قبل بدء المناقشة العامة. |
La Junta considera que la acertada manera de enfocar esta cuestión es la formulada por el Secretario General de las Naciones Unidas en su informe a la Asamblea General, que dice: | UN | ويعتقد المجلس أن النهج المناسب هو ذلك الذي صاغه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في تقريره إلى الجمعية العامة على النحو التالي: |
Un grupo de expertos gubernamentales comenzó a examinar el problema este año. Espero con interés la presentación de su informe a la Asamblea General el año próximo. | UN | وقد بدأ فريق من الخبراء الحكوميين النظر في المشكلة هذا العام، وإني أتطلع إلى تقريره إلى الجمعية العامة في العام المقبل. |
A continuación, la Mesa se reunirá lo antes posible después de su elección y presentará su informe a la Asamblea General antes de la iniciación del debate general. | UN | ثم يجتمع المكتب، في أقرب وقت ممكن بعد انتخابه، ويقدم تقريره إلى الجمعية العامة قبل بدء المناقشة العامة. |
Tradicionalmente, esta Conferencia dedica la tercera parte de sus períodos de sesiones a preparar su informe a la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | ويكرس هذا المؤتمر عادة الجزء الثالث من دوراته ﻹعداد تقريره إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
La Junta considera que la acertada manera de enfocar esta cuestión es la formulada por el Secretario General de las Naciones Unidas en su informe a la Asamblea General, que dice: | UN | ويعتقد المجلس أن النهج المناسب هو ذلك الذي صاغه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في تقريره إلى الجمعية العامة على النحو التالي: |
Como en años anteriores, el Comité Especial presenta su informe a la Asamblea General por conducto del Secretario General. | UN | وعلى غرار السنوات الماضية، تقدم اللجنة الخاصة تقريرها إلى الجمعية العامة عن طريق الأمين العام. |
El Comité Especial encargado de negociar una convención contra la corrupción acaba de presentar su informe a la Asamblea General. | UN | قبل لحظات قدمت اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن اتفاقية لمكافحة الفساد تقريرها إلى الجمعية العامة. |
La Relatora Especial presentó su informe a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones. | UN | وقدمت المقررة الخاصة تقريرها إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |
Este acontecimiento negativo en la situación en materia de seguridad internacional ha sido reconocido por el propio Secretario General, quien en su informe a la Asamblea General observó que en este último año se logró poca cooperación en la esfera del desarme. | UN | إن هذا التطور السلبي في الأوضاع الأمنية الدولية قد اعترف به الأمين العام نفسه، إذ لاحظ في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة أن ما تحقق من تعاون في مجال نزع السلاح خلال العام المنصرم كان ضئيلا. |
El Consejo aprueba su informe a la Asamblea General sin someterlo a votación. | UN | واعتمد المجلس تقريره المقدم إلى الجمعية العامة بدون تصويت. |
En la misma sesión aprobó por consenso su informe a la Asamblea General. | UN | وفي الجلسة نفسها، اعتمد المؤتمر بتوافق الآراء تقريره المقدم إلى الجمعية العامة. |
El Comité Especial, en consonancia con el objetivo de limitar la documentación, decidió seguir simplificando su informe a la Asamblea General. | UN | وقررت اللجنة الخاصة، امتثالا لهدف الحد من الوثائق، أن تواصل تبسيط تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة. |
El Consejo aprueba su informe a la Asamblea General sin que se proceda a votación. | UN | اعتمد المجلس تقريره الى الجمعية العامة دون تصويت. |
En este sentido, damos las gracias al Secretario General por su informe a la Asamblea General. | UN | وفي هذا الصدد، نشكر الأمين العام على التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة. |
En su informe a la Asamblea General, el Relator Especial señaló los importantes efectos negativos que la denegación del derecho al trabajo tiene sobre la vida de las mujeres. | UN | وأشار المقرر الخاص في تقريره المقدم الى الجمعية العامة الى اﻵثار السلبية الكبيرة لحرمان المرأة من حقها في العمل على حياتها. |
Rige la condición jurídica y la actividad de todos los tribunales, incluido el Tribunal que presenta hoy su informe a la Asamblea General. | UN | وهو يحكم وضع ونشاط جميع المحاكم الرسمية بما في ذلك المحكمة التي ترفع تقريرها الى الجمعية العامة اليوم. |
24. Tras examinar los diversos temas del programa sometidos a su consideración, la Comisión, en su 612ª sesión, celebrada el 12 de junio de 2009, aprobó su informe a la Asamblea General, en el que figuraban las recomendaciones y decisiones que se enuncian a continuación. | UN | 24- بعد أن نظرت اللجنة في مختلف البنود المعروضة عليها، اعتمدت في جلستها 612، المعقودة في 12 حزيران/يونيه، تقريرها المقدّم إلى الجمعية العامة الذي يتضمن التوصيات والقرارات الواردة أدناه. |
Doy las gracias al Secretario General por haber subrayado en su informe a la Asamblea General que la cuestión de la proliferación de las armas ligeras debe abordarse urgentemente. | UN | وإنني أشكر الأمين العام على ما أكده في تقريره المرفوع إلى الجمعية العامة من أن مسألة انتشار الأسلحة الصغيرة يجب التصدي لها بصورة عاجلة. |
Estos absurdos hicieron que un colega relator especial desistiera de presentar oralmente su informe a la Asamblea General, y otro, derechamente, renunciara a continuar con su mandado. | UN | ونتيجة لهذه السخافات، امتنع أحد المقررين الخاصين الزملاء عن عرض تقريره على الجمعية العامة شخصياً، وقرر زميل آخر، بكل حق، عدم الاستمرار في النهوض بولايته. |
Español I. INTRODUCCIÓN 1. El 16 de diciembre de 1993 la Asamblea General aprobó la resolución 48/82, por la que invitó a los Estados Miembros a que, a más tardar el 31 de mayo de 1994, presentaran al Secretario General sus opiniones sobre nuevos enfoques posibles, incluidos los examinados por el Comité Especial en su período de sesiones de 1993, que figuran en su informe a la Asamblea General. | UN | ١ - أصدرت الجمعية العامة، في ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، القرار ٤٨/٨٢ الذي دعت فيه الجمعية الدول اﻷعضاء إلى أن تقدم إلى اﻷمين العام، بحلول ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤، آراءها بشأن النهج البديلة، بما في ذلك النهج التي نوقشت في دورة اللجنة المخصصة لعام ١٩٩٣، الواردة في تقرير اللجنة إلى الجمعية العامة. |
En su informe a la Asamblea General (A/58/330), el Relator Especial abrió el debate sobre las nuevas consideraciones legales en el marco de los derechos humanos, que desarrolla a continuación con ejemplos. | UN | وقد افتتح المقرر الخاص، في تقريره الذي قدمه إلى الجمعية العامة A/58/300))، النقاش بشأن التطورات القانونية الجديدة في مجال حقوق الإنسان، وهي تطورات يؤسس عليها أدناه بأمثلة. |
6. El diálogo contribuyó al avance del proceso en curso hacia una mayor coherencia en todo el sistema, y los Copresidentes expresaron, tanto al finalizar la reunión como en su informe a la Asamblea General, de 21 de julio de 2008, su agradecimiento por las aportaciones realizadas. | UN | 6- وساهم الحوار في دفع عملية الاتساق الجارية على مستوى المنظومة وأعرب الرئيسان، في ختام الاجتماع وفي تقريرهما إلى الجمعية العامة المؤرخ 21 تموز/يوليه، عن تقديرهما لحصيلة الحوار. |