ويكيبيديا

    "su informe correspondiente a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقريرها لعام
        
    • تقريره لعام
        
    • تقريره عن الفترة
        
    • تقريره للفترة
        
    • تقريره المرحلي لعام
        
    • تقريره عن السنة المنتهية في
        
    • تقريره عن عام
        
    • لتقريره عن
        
    • لتقريرها لعام
        
    • تقريرها لسنة
        
    • تقريرها المحاسبي عن عام
        
    • تقرير المجلس عن الفترة
        
    Varios oradores exhortaron a los gobiernos a que aplicaran las recomendaciones formuladas por la Junta en su informe correspondiente a 2009. UN ودعا عدة متكلّمين الحكومات إلى تنفيذ التوصيات التي قدَّمتها الهيئة في تقريرها لعام 2009.
    Recomendada también por la Dependencia Común de Inspección (DCI) en su informe correspondiente a 2008. UN أوصت به أيضاً وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها لعام 2008.
    La Asamblea General, en su resolución 52/216, hizo suyas las decisiones de la CAPI que figuraban en el párrafo 249 de su informe correspondiente a 1997. UN وأيد قرار الجمعية العامة 52/216 مقررات اللجنة كما وردت في الفقرة 249 من تقريرها لعام 1997.
    En su informe correspondiente a 1996, la Junta de Auditores recomendó que el ACNUR revisara con urgencia ese procedimiento. UN وقد أوصى مجلس مراجعي الحسابات في تقريره لعام 1996 بأن تستعرض المفوضية هذا النظام بصفة عاجلة.
    La Junta indicó que las recomendaciones inicialmente formuladas en 2007 y 2008 que no se habían aplicado se habían reiterado en su informe correspondiente a 2009. UN وأشار المجلس إلى أن التوصيات التي قُدمت أصلا في عامي 2007 و 2008 ولم تنفذ قد أُكِّدت مجددا في تقريره لعام 2009.
    La Junta señaló esta cuestión en su informe correspondiente a 1994-1995 y se preocupa de que la situación apenas ha mejorado. UN ووجــه المجلــس الانتباه إلــى هذه المسألة في تقريره عن الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ ويساوره القلق ﻷنه لم يتحقق سوى تحسن طفيف.
    2. Toma nota con reconocimiento de la labor de la Comisión sobre el marco para los tipos de contrato que se describe en el anexo IV de su informe correspondiente a 20052; UN 2 - تحيط علما مع التقدير بعمل اللجنة بشأن إطار الترتيبات التعاقدية الوارد في المرفق الرابع من تقريرها لعام 2005؛
    2. Toma nota con reconocimiento de la labor de la Comisión sobre el marco para los tipos de contrato que se describe en el anexo IV de su informe correspondiente a 20052; UN 2 - تلاحظ مع التقدير عمل اللجنة بشأن إطار الترتيبات التعاقدية الوارد في المرفق الرابع من تقريرها لعام 2005؛
    En su informe correspondiente a 2007, el COTM propuso una producción unificada definitiva en 2009, que ya no se recomienda para 2009 por dos razones. UN واقترحت اللجنة في تقريرها لعام 2007 القيام بعملية إنتاج دفعة واحدة نهائية في عام 2009، وهو ما لم يعد مستصوباً بالنسبة لعام 2009 لسببين.
    Recomendada también por la Dependencia Común de Inspección (DCI) en su informe correspondiente a 2008. UN - أوصت به أيضاً وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها لعام 2008.
    Conforme a lo previsto en su informe correspondiente a 1995, la Comisión de Derecho Internacional, en su 48º período de sesiones, celebrado en 1996, terminó la formulación del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ٢ - وقد استكملت اللجنة في دورتها الثامنة واﻷربعين المعقودة عام ٦٩٩١، كما هو متوقع في تقريرها لعام ٥٩٩١، صياغة مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    225. La Comisión examinó la cuestión de una división del período de sesiones de 1998, a título experimental, a la luz de los factores señalados en los párrafos 228 a 233 de su informe correspondiente a 1996. UN ٥٢٢- نظرت اللجنة في مسألة تقسيم دورة عام ٨٩٩١ على سبيل التجربة في ضوء العوامل المبينة في الفقرات ٨٢٢-٣٣٢ من تقريرها لعام ٦٩٩١.
    El 7 de enero de 1997, el Comité presentó al Consejo su informe correspondiente a 1996 (S/1997/16). UN وفي ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، قدمت اللجنة إلى المجلس تقريرها لعام ١٩٩٦ )S/1997/16(.
    En su informe correspondiente a 1998, el Instituto había solicitado una financiación adicional de 658.749 dólares para financiar actividades concretas aprobadas para el período 1998–1999. UN ٣٣ - طلب المعهد، في تقريره لعام ١٩٩٨، تمويلا إضافيا قدره ٧٤٩ ٦٥٨ دولارا لتمويل أنشطة محددة ووفق عليها للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    El Secretario Ejecutivo de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares presenta su informe correspondiente a 1999. UN عرض الأمين التنفيذي للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تقريره لعام 1999.
    En su informe correspondiente a 2000, la Junta de Auditores expresó la preocupación de que la selección de los árbitros no era suficientemente transparente. UN وفي هذا السياق، أعرب مجلس مراجعي الحسابات في تقريره لعام 2000 عن القلق إزاء عدم وجود شفافية كافية في انتقاء المحكمين.
    En el proyecto de decisión se instaba al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica a que en su informe correspondiente a 2004 presentase información sobre el progreso realizado. UN وطالب مشروع المقرر فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بالإبلاغ عن التقدم المحرز في تقريره لعام 2004.
    La conciliación correspondiente a 2001 daba cuenta únicamente de 2 millones de la diferencia de 5,6 millones de dólares que había detectado la Junta en su informe correspondiente a 2000-2001. UN ولم تبين عمليات التسوية لعام 2001 إلا عن وجود مليوني دولار من الفرق البالغ 5.6 مليون دولار الذي حدده المجلس في تقريره عن الفترة
    En el párrafo 40 de su informe correspondiente a 2000-2001, la Junta recomendó que el Tribunal formulase y aplicase una estrategia de conclusión. UN 36 - أوصى المجلس، في الفقرة 40 من تقريره للفترة 2000-2001()، بأن تقوم المحكمة بوضع وتنفيذ استراتيجية للإنجاز.
    El Grupo de Evaluación examinó inicialmente estas cuestiones en su informe sobre la marcha de los trabajos correspondiente a 2007 y volvió a examinarlas en su informe correspondiente a 2008. UN وقد قام الفريق بدراسة أولية، لهذه المسائل في تقريره المرحلي لعام 2007 وباستعراضها مرة أخرى في تقريره المرحلي لعام 2008.
    En su informe correspondiente a 1994, la Junta hizo hincapié en la necesidad de elaborar planes de trabajo detallados. UN ٧٨ - أكد المجلس في تقريره عن السنة المنتهية في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ على الحاجة الى إعداد خطط عمل تفصيلية.
    En su informe correspondiente a 1996, la Junta había recomendado que el ACNUR examinara oportunamente y cancelara las obligaciones que ya no fuesen necesarias. UN وكان المجلس قدأوصى في تقريره عن عام ١٩٩٦ بأن تولي المفوضية مزيدا من الاهتمام لاستعراض الالتزامات في التوقيت المناسب وإلغاء الالتزامات التي لم يعد لها لزوم.
    41. La Comisión acogió favorablemente la decisión de la Junta de destacar la prevención del uso indebido de drogas como uno de los principales temas de su informe correspondiente a 1997, haciendo hincapié en la importancia de aplicar un enfoque equilibrado que prestase igual atención a la reducción de la demanda que a la reducción de la oferta en la lucha contra la drogadicción y al narcotráfico. UN ١٤ - ورحبت اللجنة بأن المجلس اختار أن يجعل الوقاية من تعاطي المخدرات أحد المواضيع الرئيسية لتقريره عن عام ٧٩٩١ ، مبرزا لذلك أهمية اتباع نهج متوازن يوجه عناية متساوية الى تخفيض الطلب وكذلك الى تخفيض العرض في التصدي لتعاطي المخدرات والاتجار غير المشروع فيها .
    Toma conocimiento de las decisiones de la Comisión que figuran en el párrafo 147 y en el anexo III de su informe correspondiente a 20052, que está previsto aplicar al 1° de enero de 2007; UN تحيط علما بقرارات اللجنة الواردة في الفقرة 147 من المرفق الثالث لتقريرها لعام 2005 والتي سيبدأ تنفيذها اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007؛
    En su informe correspondiente a 2004 la Comisión planteó la siguiente pregunta con respecto a la necesidad: UN 5 - طرحت لجنة القانون الدولي، في تقريرها لسنة 2004، السؤال التالي بشأن الضرورة:
    De las Partes a las que se aprobaron exenciones para usos críticos del metilbromuro, solo Israel no había presentado aún su informe correspondiente a 2011. UN ومن بين الأطراف التي مُنحَت إعفاءات تتعلّق بالاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل، هناك إسرائيل فقط ما زال يتعيَّن عليها أن تقدِّم تقريرها المحاسبي عن عام 2011.
    Cabe señalar que se aplicó la recomendación a que se hace referencia en el párrafo 26 del informe de la Junta correspondiente a 2004/2005 y en el anexo II de su informe correspondiente a 2006/2007. UN 118 - تجدر الإشارة إلى أنه قد تم تنفيذ التوصية الواردة في الفقرة 26 من تقرير المجلس عن الفترة 2004-2005 والمشار إليها في المرفق الثاني من تقريره عن الفترة 2006-2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد