En su informe final de 2011, el Grupo recomendó etiquetar y vender las existencias producidas antes de la | UN | وأوصى الفريق، في تقريره النهائي لعام 2011، بضرورة وضع علامات على المخزونات التي أنتجت قبل تعليق التعدين |
El Grupo de Expertos había incluido un informe sobre ese incidente en su informe final de 2012. | UN | وكان الفريق قد أفاد عن تلك الحادثة في تقريره النهائي لعام 2012. |
En su informe final de 2011, el Grupo vio con agrado que el Gobierno dictara la circular de 6 de septiembre | UN | التعميم رحب الفريق في تقريره النهائي لعام 2011 بالتعميم الصادر عن الحكومة في 6 أيلول/سبتمبر 2011، والذي يُلزم جميع |
En su informe final de 11 de abril de 2012 (S/2012/196), el Grupo constató que se habían producido numerosas violaciones del embargo de armas. | UN | وأشار الفريق، في تقريره النهائي الصادر في نيسان/أبريل 2012 (S/2012/196)، إلى وجود عدة انتهاكات لحظر توريد الأسلحة. |
La disposición se explica así por la Comisión de Derecho Internacional en su informe final de 1966 relativo al proyecto de artículos sobre el derecho de los tratados: | UN | وقد شرحته لجنة القانون الدولي في تقريرها الختامي لعام 1966 بشأن مشروع المواد المتعلق بقانون المعاهدات: |
La decisión del Consejo de alentar a los Estados es consecuencia de la conclusión formulada por el Grupo en su informe final de 2011 de que no se ejerce la diligencia debida en el sector del oro congoleño. | UN | ويأتي هذا التشجيع في أعقاب الاستنتاج الذي توصل إليه الفريق في تقريره النهائي لعام 2011 بأن بذل العناية الواجبة في قطاع الذهب الكونغولي لم يتحقق. |
El Grupo obtuvo información adicional sobre un posible incidente de incumplimiento mencionado en el párrafo 81 de su informe final de 2011. | UN | 61 - وحصل الفريق على معلومات إضافية عن حالة عدم امتثال محتملة ذكرت في الفقرة 81 من تقريره النهائي لعام 2011. |
El Comité tomó medidas atendiendo a dos recomendaciones formuladas por el Grupo en su informe final de 2013. | UN | 153 - واتخذت اللجنة إجراء بشأن توصيتين قدمهما الفريق في تقريره النهائي لعام 2013. |
El Grupo recuerda la recomendación que hizo en su informe final de 2013, de que los Estados Miembros proporcionaran voluntariamente información sobre las medidas adoptadas de conformidad con las disposiciones relativas a la prohibición de viajar. | UN | ويشير الفريق إلى التوصية التي قدمها في تقريره النهائي لعام 2003 بأن تقدم الدول الأعضاء طوعا معلومات عن الإجراءات المتخذة وفقا لأحكام الحظر المفروض على السفر. |
En su informe final de 2013, el Grupo alentó a los Estados Miembros a que informasen voluntariamente sobre la congelación de activos a fin de poder evaluar mejor la eficacia de esa medida. | UN | 160 - وشجع الفريق في تقريره النهائي لعام 2003 الدول الأعضاء على الإبلاغ طوعا عن إجراءات تجميد الأصول كي يتسنى له تقييم فعالية هذا التدبير على نحو أفضل. |
En su informe final de 2010, el Grupo de Expertos describió violaciones constantes del embargo de armas y del derecho internacional humanitario y los derechos humanos cometidas por diversos beligerantes en Darfur. | UN | 29 - وأشار فريق الخبراء، في تقريره النهائي لعام 2010، إلى استمرار الانتهاكات التي ترتكبها مختلف الأطراف المتحاربة في دارفور للحظر المفروض على توريد الأسلحة وللقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
68. En su informe final de 2011, el Grupo documentó la participación amplia del General Ntaganda y sus oficiales leales en la campaña electoral. | UN | 68 - وقد وثق الفريق، في تقريره النهائي لعام 2011، وجود دور موسع للجنرال نتاغاندا والضباط الموالين له في العملية المتصلة بالحملات الانتخابية. |
140. En su informe final de 2011, el Grupo destacó los distintos efectos que había tenido el ejercicio de la diligencia debida en el sector del estaño, el tántalo y el tungsteno. | UN | 140 - أبرز الفريق في تقريره النهائي لعام 2011 الآثار المتباينة لشروط بذل العناية الواجبة في ما يتعلق بقطاع القصدير والتنتال والتنغستن. |
En su informe final de 2011, el Grupo ya había mencionado casos de injerencia militar en la mina de Nyabibwe, así como la participación de los militares en el transporte del mineral (véase S/2011/738, párrs. 501 y 502). | UN | وقد سبق للفريق أن أبرز في تقريره النهائي لعام 2011 وقوع حالات للتدخل العسكري في منجم نيابيبوي بالإضافة إلى التدخل العسكري في نقل المعادن (انظر الفقرتين 501 و 502 من الوثيقة S/2011/738). |
147. En su informe final de 2011, el Grupo describió la práctica del contrabando de minerales entre el este de la República Democrática del Congo y los países vecinos. | UN | 147 - في تقريره النهائي لعام 2011، وصف الفريق ممارسات تهريب المعادن بين شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة. |
El Grupo sigue sin tener más información sobre los casos relacionados con artículos de doble uso mencionados en el párrafo 82 de su informe final de 2011. Observaciones | UN | 63 - وليس لدى الفريق حتى الآن أي معلومات أخرى عن حالة الاستخدام المزدوج الواردة في الفقرة 82 من تقريره النهائي لعام 2011. |
Sin embargo, desea recordar el párrafo 96 de su informe final de 2011 (S/2011/757) y destacar que las armas que forman parte de una causa penal no deberían destruirse antes de que se realice una investigación adecuada. | UN | غير أن الفريق يود الإشارة إلى الفقرة 96 من تقريره النهائي لعام 2011 (S/2011/757)، مؤكدا على أن الأسلحة التي تشكل جزءا من قضية جنائية لا ينبغي تدميرها قبل إجراء تحقيق مناسب. |
En su informe final de 2012, el Grupo de Expertos describió violaciones constantes del embargo de armas, el derecho internacional humanitario y los derechos humanos cometidas en Darfur. | UN | 29 - وصف فريق الخبراء في تقريره النهائي لعام 2012 الانتهاكات المستمرة لحظر توريد الأسلحة وللقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المرتكبة في دارفور. |
El informe del Grupo figuraba en las páginas 159 a 164 de su informe sobre la marcha de los trabajos de mayo de 2006 y en las páginas 20 a 22 de su informe final de septiembre de 2006. | UN | ويرد تقرير الفريق في الصفحات 159- 164 (في النسخة الصادرة باللغة الإنجليزية) من تقرير التقدم المُحرز الصادر في أيار/مايو 2006 والصفحات 20-22 من تقريره النهائي الصادر في أيلول/سبتمبر 2006. |
En su informe final de 1966 relativo al proyecto de artículos sobre el derecho de los tratados, la Comisión lo explica así: | UN | وقد شرحته لجنة القانون الدولي في تقريرها الختامي لعام 1966 بشأن مشاريع المواد المتعلقة بقانون المعاهدات: |
En su informe final de 2012, la Comisión Nacional de Investigación se refirió a delitos cometidos durante la crisis por ambas partes: de las 207 investigaciones iniciadas desde entonces, 204 están relacionadas con responsables vinculados al ex-Presidente Laurent Gbagbo. | UN | وحددت لجنة التحقيق الوطنية في تقريرها النهائي لعام 2012، الجرائم التي ارتكبها الجانبان خلال الأزمة، وتتعلق 204 تحقيقات من أصل 207 تحقيقات فتحت منذ ذلك الحين بجناة مرتبطين بالرئيس السابق لوران غباغبو. |
Inicialmente, el Grupo de Expertos estudió el incidente en el párrafo 69 de su informe final de fecha 11 de mayo (S/2012/422). | UN | وقد نظر الفريق أصلاً في هذه الحادثة في الفقرة 69 من تقريره النهائي المؤرخ 11 أيار/مايو 2012 (S/2012/422). |
El Grupo de Trabajo celebrará las reuniones privadas necesarias para elaborar su informe final de fines de año y lo aprobará para presentarlo en el debate público del Consejo de Seguridad en la tercera semana de diciembre de 2005. | UN | يعقد الفريق العامل حسب الاقتضاء جلسات مغلقة لإعداد تقريره النهائي في نهاية السنة واعتماده لعرضه في جلسة عامة لمجلس الأمن في الأسبوع الثالث من كانون الأول/ ديسمبر 2005. |
45. En su informe final de 2011, el Grupo mencionó las numerosas comunicaciones telefónicas por satélite mantenidas por altos mandos de las FDLR con personas de África, América del Norte o Europa. | UN | 45 - وقد أشار التقرير النهائي للفريق لعام 2011 إلى حدوث اتصالات موسعة بهواتف فضائية بين كبار قادة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وأفراد في أفريقيا أو أمريكا الشمالية أو أوروبا. |