ويكيبيديا

    "su informe presentado al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقريره المقدم إلى
        
    • تقريره إلى
        
    • تقريرها المقدم إلى
        
    • التقرير الذي قدمته إلى
        
    • التقرير الذي قدمه إلى
        
    El Secretario General, en su informe presentado al Consejo de Seguridad el 17 de agosto de 1993 sobre la aplicación de la resolución 814 (1993) (S/26317) había propuesto un plan de acción a tal efecto. UN واقترح اﻷمين العام، في تقريره المقدم إلى مجلس اﻷمن عن تنفيذ القرار ٨١٤ المؤرخ ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٣، خطة عمل لهذا الغرض.
    En su informe presentado al Consejo Permanente de la OEA el 3 de abril de 2003, la delegación presentó un cuadro negativo de la evolución de la situación en Haití y lamentó las acusaciones incesantes del Gobierno y la oposición, que contribuían a obstaculizar el proceso electoral. UN وفي تقريره المقدم إلى المجلس الدائم لمنظمة الدول الأمريكية في 3 نيسان/ أبريل 2003، عبر الوفد عن انطباع سلبي بالنسبة لتطور الحالة في هايتي وأسف للاتهامات التي لا تنفك الحكومة والمعارضة عن إطلاقها.
    En su informe presentado al Consejo de Derechos Humanos en junio de 2014 subrayó el problema de la incitación en Internet y la responsabilidad particular que tienen los líderes políticos de abordar el problema. UN وأضاف أن تقريره المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2014، أبرز مشكلة التحريض على شبكة الإنترنت والمسؤولية الخاصة التي يتحملها القادة السياسيون عن التصدي لهذه المشكلة.
    19. En su informe presentado al 52º período de sesiones de la Comisión, el Representante Especial hizo referencia al debate de fondo sobre la condición jurídica y social de la mujer en los países musulmanes y, en particular, el Irán. UN ٩١- أشار الممثل الخاص في تقريره إلى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين إلى النقاش اﻷساسي بشأن وضع المرأة في البلدان الاسلامية وفي ايران بوجه خاص.
    Estoy de acuerdo con la declaración hecha por el Secretario General en su informe presentado al Consejo de Seguridad el 19 de octubre de 1999, en el sentido de que la prevención de los conflictos es más eficaz y menos onerosa que el mantenimiento de la paz. UN وإنني أتفق مع معاليه حول ما جاء في تقريره إلى مجلس الأمن في 19 تشرين الأول/أكتوبر 1999 وهو أن منع وقوع النزاع أكثر جدوى وأقل تكلفة من حفظ السلام.
    Nueva Zelandia toma muy en serio su informe presentado al Comité como un reflejo de su compromiso ante la Convención, y espera que haya trasmitido también la seriedad de su plan de acción en nombre de la mujer. UN وأضافت أن نيوزيلندا تأخذ تقريرها المقدم إلى اللجنة على نحو بالغ الجدية بوصفه انعكاسا لالتزامها بالاتفاقية، وتأمل في أن تكون قد نقلت إلى اللجنة تلك الجدية وكذلك خطة عملها لصالح المرأة.
    30. Se alienta al Estado parte a que divulgue ampliamente su informe presentado al Comité y las observaciones finales del Comité, por los sitios web oficiales, los medios de comunicación y las organizaciones no gubernamentales. UN 30- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنشر التقرير الذي قدمته إلى اللجنة بالإضافة إلى الملاحظات الختامية للجنة على نطاق واسع بواسطة المواقع الشبكية الرسمية ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    El Presidente de la Conferencia de Minsk de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, en su informe presentado al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas como respuesta a la ocupación de la región de Agdam el 23 de julio de 1993, indicó claramente que Agdam no constituía una amenaza militar grave para Nagorno-Karabaj. UN وأشار بوضوح رئيس مؤتمر مينسك المتفرع عن مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا في التقرير الذي قدمه إلى مجلس الأمن للأمم المتحدة لكي ينظر فيه المجلس إثر الاحتلال في 23 تموز/يوليه 1993 لمنطقة أغدام إلا أن هذه المنطقة لا تشكل تهديداً عسكرياً خطيراً على ناغورني - كاراباخ.
    El Secretario General, en su informe presentado al Consejo de Seguridad el 14 de marzo de 2006 (S/2006/160, párr. 74), indicó que se habían recibido más de 1.100 millones de dólares, principalmente para necesidades humanitarias. UN ويشير الأمين العام في تقريره المقدم إلى مجلس الأمن في 14 آذار/مارس 2006 (انظر S/2006/160، الفقرة 74) إلى تلقي أكثر من 1.1 بليون دولار من أجل الاحتياجات الإنسانية أساسا.
    V. Recomendaciones En su informe presentado al Asamblea General (A/63/341), el Relator Especial recomendó que el Gobierno pusiera en práctica los cuatro componentes básicos de los derechos humanos antes de las elecciones de 2010. UN 103 - أوصى المقرر الخاص في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة (A/63/341)، بأن تنفِّذ الحكومة العناصر الأربعة الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان قبل إجراء الانتخابات في عام 2010.
    El Relator Especial desea señalar a la atención de la Asamblea su informe presentado al Consejo de Derechos Humanos (A/HRC/16/52), en el que expuso su visión, sus métodos de trabajo y las prioridades de su mandato como Relator Especial. UN 2 - ويود المقرر الخاص أن يوجه الانتباه إلى تقريره المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/16/52)، الذي أوضح فيه رؤيته وأساليب عمله وأولوياته في فترة توليه منصب المقرر الخاص.
    Las actividades llevadas a cabo por el Relator Especial entre el 1 de enero de 2011 y el 15 de marzo de 2012 se enumeran en su informe presentado al 20º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos (A/HRC/20/22). UN 2 - ترد الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2011 إلى 15 آذار/مارس 2012 في تقريره المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته العشرين (A/HRC/20/22).
    Las actividades llevadas a cabo por el Relator Especial entre julio de 2013 y marzo de 2014 se exponen en su informe presentado al Consejo de Derechos Humanos en su 26º período de sesiones (A/HRC/26/49). UN ٦ - ترد الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص في الفترة من تموز/يوليه 2013 وآذار/مارس 2014 في تقريره المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة والعشرين (A/HRC/26/49).
    En su informe presentado al Consejo Económico y Social (E/2003/95) sobre la misión conjunta a Guinea-Bissau con el Consejo de Seguridad, el Grupo Consultivo Especial del Consejo Económico y Social sobre Guinea-Bissau subrayó que la celebración de elecciones legislativas en ese país era una cuestión de alta prioridad y que se necesitaba urgentemente asistencia internacional con ese fin. UN 9 - أكد الفريق الاستشاري المخصص المعني بغينيا - بيساو التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في تقريره المقدم إلى المجلس المذكور E/2003/95)) أن إجراء انتخابات تشريعية في غينيا - بيساو أمر يتسم بأولوية عليا وأن هناك حاجة ماسة لتوفير مساعدة دولية في هذا المجال.
    Se prestó atención específica a una serie de cuestiones, que el Embajador Chowdhury había mencionado en su informe presentado al Consejo de Seguridad el 16 de febrero de 2001, y respecto de las cuales no se había llegado a un consenso. UN وأولي اهتمام خاص لعدد من المسائل التي حددها السفير شودهوري في تقريره إلى مجلس الأمن المؤرخ 16 شباط/فبراير 2001، والتي لم يكن قد تحقق بعد توافق آراء بشأنها.
    18. En respuesta al representante de Cuba, dice que su informe presentado al Consejo de Derechos Humanos sobre la caracterización abarcará sus fundamentos, elementos iniciales y criterios normativos en el marco de la legislación internacional sobre derechos humanos, la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial y otros procedimientos no relacionados con la discriminación. UN 18 - وقال ردّاً على ممثل كوبا إن تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان عن التنميط سوف يشمل أسسه وعناصره الأولية والمعايير القانونية في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وغير ذلك من الإجراءات غير التمييزية.
    57. Se recordará que en su informe presentado al 54º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/1998/40), el Relator Especial prestó bastante atención a la cuestión de las nuevas tecnologías, en particular, las inquietudes acerca de la utilización de Internet. UN 57- جدير بالذكر أن المقرر الخاص كرس اهتماماً كبيراً، في تقريره إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الرابعة والخمسين (E/CN.4/1998/40)، لمسألة التكنولوجيات الجديدة، وخاصة أوجه القلق المعرب عنها إزاء استعمالات الإنترنت.
    Se alienta al Estado parte a que divulgue ampliamente su informe presentado al Comité y las observaciones finales del Comité, por los sitios web oficiales, los medios de comunicación y las organizaciones no gubernamentales. UN 35- وتشجع الدولة الطرف على أن تنشر على نطاق واسع تقريرها المقدم إلى اللجنة والملاحظات الختامية للجنة عن طريق المواقع الإلكترونية الرسمية ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    Desde su informe presentado al Consejo en octubre, la Comisión ha incrementado sus actividades de seguimiento y verificación del gran número de nuevos datos que se han seguido recibiendo desde agosto de 1995 sobre los programas prohibidos del Iraq. UN ٢ - وقامت اللجنة، منذ تقريرها المقدم إلى مجلس اﻷمن في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر، بتكثيف أنشطتها في مجال متابعتها والسعي للتحقق من الكمية الكبيرة جدا من المعلومات الجديدة المتعلقة بالبرامج المحظورة للعراق والتي ما زالت ترد منذ شهر آب/أغسطس ١٩٩٥.
    Bélgica ya dio respuesta a una pregunta similar en su informe presentado al Comité contra el Terrorismo (apartado a) del párrafo 2); dicha respuesta se reproduce a continuación. UN قدمت بلجيكا من قبل إجابة على سؤال مماثل في تقريرها المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب (الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 2)؛ وفي ما يلي إعادة لنص هذه الإجابة.
    30) Se alienta al Estado parte a que divulgue ampliamente su informe presentado al Comité y las observaciones finales del Comité, por los sitios web oficiales, los medios de comunicación y las ONG. UN (30) وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنشر التقرير الذي قدمته إلى اللجنة بالإضافة إلى الملاحظات الختامية للجنة على نطاق واسع بواسطة المواقع الشبكية الرسمية ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    30) Se alienta al Estado parte a que divulgue ampliamente su informe presentado al Comité y las observaciones finales del Comité, por los sitios web oficiales, los medios de comunicación y las ONG. UN (30) وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنشر التقرير الذي قدمته إلى اللجنة بالإضافة إلى الملاحظات الختامية للجنة على نطاق واسع بواسطة المواقع الشبكية الرسمية ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    68. En su informe presentado al Consejo de Derechos Humanos en 2007, el Relator Especial sobre una vivienda adecuada recomendó al Consejo que reconociera el derecho a la tierra en las normas internacionales de derechos humanos (A/HRC/4/18, párr. 33 e)). UN 68- وأوصى المقرر الخاص المعني بالحق في السكن اللائق، في التقرير الذي قدمه إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2007، بأن يعترف المجلس بالحق في الأرض في القانون الدولي لحقوق الإنسان (A/HRC/4/18، الفقرة 33(ﻫ)).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد