El orador anuncia que Noruega acaba de presentar su instrumento de ratificación de la enmienda del artículo 1 de la Convención. | UN | وأعلن أن النرويج قد قدمت للتو صك تصديقها على تعديل المادة 1 من الاتفاقية. |
Así, en su instrumento de ratificación de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, Botswana se limitó a incluir la siguiente reserva, sin mayores precisiones: | UN | وقد اكتفت بوتسوانا بمجرد شفع صك تصديقها على الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين بالتحفظ التالي دون مزيد من الإيضاح: |
En 2009, México depositó ante el Secretario General de las Naciones Unidas su instrumento de ratificación de la Convención sobre Municiones en Racimo; entrará en vigor en 2010. | UN | وقد أودعت المكسيك صك تصديقها على اتفاقية الذخائر العنقودية لدى الأمين العام للأمم المتحدة في عام 2009؛ وستدخل الاتفاقية حيز النفاذ في عام 2010. |
Por esta razón, por ejemplo, se han abstenido de depositar su instrumento de ratificación de la Convención sobre la tortura, aunque el Senado dio su consejo y aprobación para la ratificación de ese tratado en 1990. | UN | ولهذا السبب، فقد امتنعت الولايات المتحدة على سبيل المثال عن ايداع صك تصديقها على الاتفاقية المتعلقة بالتعذيب، رغم أن مجلس الشيوخ قد أعطى نصحه وموافقته بالتصديق على هذه المعاهدة في عام ٠٩٩١. |
Nuestro país es parte en la Convención sobre las armas biológicas, y es muy probable que deposite su instrumento de ratificación de la Convención sobre las armas químicas antes de que finalice este año como testimonio de nuestro compromiso con la universalidad de esas dos convenciones. | UN | فبلادنا طرف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، ومن المحتمل جداً أن تودع صك التصديق على اتفاقية الأسلحة الكيميائية قبل نهاية العام الحالي كبرهان على التزامنا بعالمية هاتين الاتفاقيتين. |
Yo tuve el privilegio de estar aquí cuando mi país depositó su instrumento de ratificación de la Convención, lo que hizo posible su entrada en vigor ese mismo año. | UN | وكان لي شرف الحضور هنا عندما أودع بلدي صك تصديقه على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية مما أتاح بدء نفاذها في هذا العام. |
Ucrania depositó su instrumento de ratificación de la Convención y el Acuerdo el 26 de julio de 1999. | UN | وقد أودعت أوكرانيا صك تصديقها على الاتفاقية والاتفاق وذلك في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٩. |
Suecia depositó su instrumento de ratificación de la mencionada Convención el 30 de abril de 2004. | UN | أودعت السويد صك تصديقها على الاتفاقية المذكورة في 1 نيسان/أبريل 2004. |
13. El Gobierno de Singapur ha depositado en fecha reciente en poder del Secretario General su instrumento de ratificación de la Convención. | UN | 13- وكانت حكومة سنغافورة قد أودعت مؤخرا صك تصديقها على الاتفاقية لدى الأمين العام. |
El representante de Honduras, que había depositado su instrumento de ratificación de la Convención unas semanas antes, insistió también en la importante función que esta Convención podía desempeñar en pro del desarrollo regional en el ámbito del comercio electrónico. | UN | وشدّد أيضا ممثّل هندوراس، التي كانت قد أودعت صك تصديقها على الاتفاقية قبل بضعة أسابيع، على الدور الذي يمكن أن تؤديه الاتفاقية في تعزيز التنمية الإقليمية في مجال التجارة الإلكترونية. |
El 21 de julio de 1997, Guinea Ecuatorial depositó su instrumento de ratificación de la Convención, que entrará en vigor con respecto a dicho Estado el 20 de agosto de 1997, con lo que el número total de miembros de la Autoridad ascenderá a 135. | UN | وفي ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٧، أودعت غينيا الاستوائية صك تصديقها على الاتفاقية، وسيسري مفعوله على تلك الدولة في ٢٠ آب/ أغسطس ١٩٩٧، وبذلك يزيد مجموع أعضاء السلطة الى ١٣٥. |
El 26 de junio de 1998, Sudáfrica depositó su instrumento de ratificación de la Convención sobre la Prohibición del Empleo, Almacenamiento, Producción y Transferencia de Minas Antipersonal y sobre su Destrucción en la Oficina del Secretario General de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | تلك اﻷلغام قامت جنوب أفريقيا في ٦٢ حزيران/يونيه ٨٩٩١ بإيداع صك تصديقها على اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام في مكتب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في نيويورك. |
El 23 de julio pasado, Francia depositó en la Secretaría de las Naciones Unidas, junto con Alemania, su instrumento de ratificación de la Convención de Ottawa sobre la prohibición de minas antipersonal. | UN | في ٣٢ تموز/يوليه الماضي، أودعت فرنسا لدى أمانة اﻷمم المتحدة، بالاشتراك مع ألمانيا، صك تصديقها على اتفاقية أوتاوا بشأن حظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
En agosto de este año, Guyana depositó su instrumento de ratificación de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. | UN | ففي آب/أغسطس من هذا العام، أودعت غيانا صك تصديقها على اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
A nivel regional, México depositó el 9 de junio de 2003, ante el Secretario General de la Organización de Estados Americanos, su instrumento de ratificación de la Convención Interamericana contra el Terrorismo. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، أودعت المكسيك صك تصديقها على الاتفاقية المشتركة بين البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب لدى الأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية في 9 حزيران/يونيه 2003. |
En febrero de este año, el Gobierno de Indonesia depositó ante las Naciones Unidas su instrumento de ratificación de la Convención sobre la prohibición del empleo de minas, convirtiéndose así en el 153° Estado parte de la Convención. | UN | وفي شباط/فبراير من هذا العام، أودعت حكومة إندونيسيا لدى الأمم المتحدة صك تصديقها على اتفاقية حظر الألغام، وبهذا أصبحت الدولة الطرف الثالثة والخمسين بعد المائة في الاتفاقية. |
296. Singapur depositó también, durante el período de sesiones, su instrumento de ratificación de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Utilización de las Comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales. | UN | 296- وبعد ذلك، أودعت سنغافورة خلال الدورة صك تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية. |
Además, el Gobierno de la República de Moldova ha depositado recientemente su instrumento de ratificación de la Convención Conjunta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos y en breve garantizará la firma oportuna de un protocolo adicional de su acuerdo de salvaguardias con el OIEA. | UN | إضافة إلى ذلك، قامت حكومته مؤخراً بإيداع صك تصديقها على الاتفاقية المشتركة بشأن سلامة إدارة الوقود المستنفَد وبشأن سلامة إدارة النفايات الإشعاعية، وسوف تعمل عمّا قريب على التوقيع بشكل مناسب على البروتوكول الإضافي لاتفاقها الخاص بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Además, el Gobierno de la República de Moldova ha depositado recientemente su instrumento de ratificación de la Convención Conjunta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos y en breve garantizará la firma oportuna de un protocolo adicional de su acuerdo de salvaguardias con el OIEA. | UN | إضافة إلى ذلك، قامت حكومته مؤخراً بإيداع صك تصديقها على الاتفاقية المشتركة بشأن سلامة إدارة الوقود المستنفَد وبشأن سلامة إدارة النفايات الإشعاعية، وسوف تعمل عمّا قريب على التوقيع بشكل مناسب على البروتوكول الإضافي لاتفاقها الخاص بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En noviembre de este año el número aumentó a 109, ya sea por ratificación o adhesión, incluida Malasia, que depositó su instrumento de ratificación de la Convención el 14 de octubre de 1996. | UN | وبحلول تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام، ارتفع العدد إلى ٩٠١، إما بالتصديق أو بالانضمام، بما في ذلك ماليزيا، التي أودعت صك التصديق على الاتفاقية في ٤١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١. |
Además de los tratados bilaterales de extradición vigentes y el Plan del Commonwealth, las Bahamas han depositado su instrumento de ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional (Convención de Palermo), que sirve de fundamento jurídico para la extradición atendiendo a criterios de reciprocidad. | UN | وبالإضافة إلى معاهدات تسليم المجرمين الثنائية القائمة حاليا، وخطة الكمنولث لنقل المجرمين المدانين، فإن جزر البهاما قد أودعت صك التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة المعنية بالجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية (اتفاقية باليرمو)، والتي تشكل الأساس القانوني لتسليم المجرمين على أساس المعاملة بالمثل. |
Espero que ahora sea posible que ese país dé el último paso y a la brevedad deposite su instrumento de ratificación de la Convención con el Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وأرجو أن يكون من الممكن اﻵن أن يتخذ ذلك البلد الخطوة النهائية وأن يودع في القريب العاجل صك تصديقه على الاتفاقية لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |