Con el apoyo de la comunidad internacional, debe facilitarse su integración en la economía mundial. | UN | ولا بد من تسهيل اندماجها في الاقتصاد العالمي بدعم من المجتمع الدولي. |
Bulgaria asigna una gran prioridad a su integración en la Unión Europea y en el fortalecimiento de sus relaciones comerciales con otros países. | UN | إن بلغاريا تعلق أولوية عليا على اندماجها في الجماعة اﻷوروبية وتعزيز علاقاتها التجارية مع البلدان اﻷخرى. |
Se concentra en su integración en la sociedad como motor de desarrollo, reconociendo que pueden dar lugar al cambio social. | UN | فهو يركز على إدماجهم في المجتمع بوصفهم محركا للتنمية، وبالتسليم بأن بإكانهم أن يحدثوا تغييرا في مجتمعاتهم. |
Muchos países adoptaron medidas para abrir sus economías y fomentar su integración en los mercados mundiales. | UN | واتخذت بلدان كثيرة المزيد من الخطوات لفتح اقتصاداتها وتشجيع عملية إدماجها في اﻷسواق العالمية. |
Elaboración de un programa de trabajo sobre cuestiones de desarrollo sostenible y su integración en la adopción de decisiones económicas. | UN | وضع برنامج عمـــل بشـــأن مسائل التنمية المستدامة وإدماجها في عملية صنع القرارات الاقتصادية. |
su integración en la sociedad israelí ha planteado algunos desafíos importantes. | UN | وأثار اندماجهم في المجتمع اﻹسرائيلي بعض التحديات الكبيرة. |
Turquía apoya plenamente los esfuerzos de estas repúblicas seculares en su lucha para construir sociedades pluralistas y les brindará su asistencia para su integración en la comunidad mundial. | UN | وتؤيد تركيا تمام التأييد جهود تلك الجمهوريات العلمانية لبناء مجتمعات تعددية، وستساعدها على الاندماج في المجتمع العالمي. |
Esta manera de encarar el proceso de desarrollo tiene en cuenta los problemas demográficos y requiere su integración en las estrategias de desarrollo. | UN | ويفسح هذا النهج في تناول عملية التنمية مجالا للاهتمامات الديمغرافية ويقتضي دمجها في استراتيجيات التنمية. |
Sabemos también que el futuro de Bosnia y Herzegovina está en su integración en las instituciones europeas y otras. | UN | وندرك كذلك أن مستقبل البوسنة والهرسك هو في اندماجها في المؤسسات الأوروبية وغير الأوروبية. |
Especialmente en el caso de los países menos adelantados, esas limitaciones pueden impedirles totalmente su integración en la economía mundial. | UN | وبوجه خاص يمكن لهذه القيود، في حالة أقل البلدان نموا، أن تجعل اندماجها في الاقتصاد العالمي أمرا مستحيلا. |
África y los países menos adelantados pueden acelerar su integración en la economía mundial si diversifican sus economías. | UN | وبوسع بلدان أفريقيا وأقل البلدان نموا تعجيل اندماجها في الاقتصاد العالمي بتنويع اقتصاداتها. |
Las intervenciones se han centrado principalmente en el incremento del acceso a los servicios para niños discapacitados y a la promoción de su integración en la sociedad. | UN | وركزت التدخلات بصفة أساسية على زيادة فرص الحصول على الخدمات بالنسبة للأطفال المعوقين وتشجيع إدماجهم في المجتمع. |
A los refugiados que desembarcan en Islandia se les asigna una familia adoptiva, y este sistema ha demostrado ser muy eficaz para su integración en la sociedad islandesa. | UN | وتخصص للاجئين القادمين إلى أيسلندا أسر تتبناهم، وقد ثبت أن هذا النظام فعال للغاية في إدماجهم في مجتمع أيسلندا. |
También subrayó la necesidad de apoyar la desmovilización de los excombatientes y su integración en la vida civil. | UN | وأكد أيضا الحاجة إلى تقديم الدعم من أجل تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية. |
Entre los objetivos de la Dependencia figura el aumento de las alternativas profesionales entre las que pueden optar las mujeres para mejorar su integración en el mercado de trabajo. | UN | ولهذه الوحدة عدة أهداف منها زيادة الخيارات المهنية المتاحة للمرأة من أجل تحسين إدماجها في القوة العاملة. |
Dichos beneficios, sin embargo, dependen en parte de la capacidad de formular y ejecutar tales programas y de su integración en la planificación pública general. | UN | على أن هذه الفوائد تتوقف جزئيا على القدرة على تصميم هذه البرامج وتنفيذها، وعلى إدماجها في التخطيط العام اﻷساسي. |
Dichos beneficios, sin embargo, dependen en parte de la capacidad de formular y ejecutar tales programas y de su integración en la planificación pública general. | UN | على أن هذه الفوائد تتوقف جزئيا على القدرة على تصميم هذه البرامج وتنفيذها، وعلى إدماجها في التخطيط العام اﻷساسي. |
La comunidad internacional también ha prestado apoyo a las economías en transición para la transformación de esas economías y su integración en el sistema mundial. | UN | وقدم الدعم أيضا من المجتمع الدولي الى بلدان الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في مجال تحويل اقتصاداتها وإدماجها في النظام العالمي. |
- ¿Qué medidas se han tomado en pro de la adaptación de los proyectos en curso y su integración en el proceso del PAN? | UN | :: ما هي الخطوات المتخذة لضمان مواءمة المشاريع الجارية وإدماجها في عملية برنامج العمل الوطني؟ |
En México, se estableció un nuevo programa de becas para personas con discapacidad, a fin de facilitar su integración en el mercado laboral cuando están desempleadas. | UN | وفي المكسيك، أعد برنامج جديد لتقديم المنح الدراسية إلى اﻷشخاص المعوقين لتيسير اندماجهم في سوق العمل في أثناء بطالتهم. |
En el futuro se establecerán nuevos planes de rehabilitación basados en la comunidad a fin de ayudar a las familias a atender a los discapacitados y de facilitar su integración en la sociedad. | UN | وسيجري في المستقبل وضع المزيد من خطط التأهيل المجتمعية لمساعدة اﻷسر في العناية بالمعوقين وتيسير اندماجهم في المجتمع. |
Considerando que la cooperación trilateral es un complemento importante de los esfuerzos que los tres Estados despliegan con miras a su integración en las estructuras europeas, | UN | وإذ يعتبرون التعاون الثلاثي أداة تكميلية هامة لجهود الدول الثلاث الرامية إلى الاندماج في الهياكل اﻷوروبية، |
Unidades CC/T de producción nacional no aceptadas para su integración en motores completos | UN | مجموعــات غــرف احتراق وفوهات عادم منتجة محليا رفــض دمجها في محركات كاملة |
No obstante, la ejecución del Programa de Acción depende ante todo de su integración en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. | UN | إلا أن تنفيذ برنامج العمل يعتمد أولا وقبل كل شيء على إدماجه في الاستراتيجيات الوطنية لتخفيف وطأة الفقر. |
En el caso de África, la liberalización del comercio y su integración en la economía mundial eran elementos decisivos para un crecimiento económico sostenido. | UN | وتحرير التجارة بالنسبة لأفريقيا والاندماج في الاقتصاد العالمي أمران أساسيان للنمو الاقتصادي المستديم. |
Se están desarrollando actualmente herramientas para contribuir a su integración en el mercado de trabajo dentro del marco y con las limitaciones que se han señalado. | UN | ويجري الآن استحداث أدوات ضمن الإطار والحدود المشار إليهما أعلاه للمساعدة على إدماجهن في سوق العمل. |
El Estado está tratando de crear las condiciones para un desarrollo saludable y una educación equilibrada, velar por su integración en la sociedad y promover su desarrollo intelectual, científico y artístico. | UN | وتحاول الدولة تهيئة الأوضاع المناسبة للنمو الصحي والتعليم المتوازن، وكفالة دمجهم في المجتمع، وتعزيز نموهم الفكري والعلمي والفني. |
Asimismo, debía examinarse la situación de las reuniones auxiliares, simposios y exposiciones con miras a lograr su integración en las actividades de los congresos. | UN | كما ينبغي اعادة النظر في وضعية الاجتماعات والندوات والمعارض ضمانا لاندماجها في أنشطة المؤتمر. |
Como parte de su programa de cooperación técnica, la División organizó ejercicios de creación de capacidad en materia de negociación y mediación para 70 mujeres dirigentes de África a fin de apoyar su integración en negociaciones de paz oficiales. | UN | ووفرت الشعبة، كجزء من برنامجها للتعاون التقني، تدريبات على بناء القدرات المتعلقة بمهارات التفاوض والوساطة إلى 70 قيادية أفريقية لدعم اندماجهن في مفاوضات السلام الرسمية. |
En tercer lugar, el establecimiento de un movimiento nacional de mujeres y su integración en los movimientos internacionales. | UN | ثالثا، إنشاء حركة نسائية وطنية ودمجها في الحركات الدولية. |
La CEPE también aprobó una decisión sobre actividades encaminadas a prestar asistencia a los países de la región que estaban efectuando la transición a una economía de mercado y a su integración en la economía europea y mundial. | UN | واتخذت اللجنة أيضا قرارا بشأن اﻷنشطة التي تستهدف مساعدة بلدان المنطقة في الانتقال الى الاقتصاد السوقي وادماجها في الاقتصاد اﻷوروبي والعالمي. |