ويكيبيديا

    "su integridad personal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سلامتهم الشخصية
        
    • سلامته الشخصية
        
    • الأمن البدني الشخصي
        
    • بالنزاهة الشخصية
        
    • سلامتهن الشخصية
        
    La finalidad de la Ley de datos personales es proteger a las personas contra la vulneración de su integridad personal con ocasión del procesamiento de sus datos personales. UN ويهدف قانون البيانات الشخصية إلى حماية الأشخاص من التعدي على سلامتهم الشخصية خلال معالجة بياناتهم الشخصية.
    Exige al Estado, la familia y la sociedad que protejan a los niños contra cualquier forma de explotación, maltratos, torturas, abusos o negligencias que afecten a su integridad personal. UN وتقضي هذه المادة بأن تتولى الدولة والأسرة والمجتمع حماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال أو سوء المعاملة أو التعذيب أو الاعتداء أو الإهمال التي تؤثر في سلامتهم الشخصية.
    Exige al Estado, la familia y la sociedad que protejan a los niños contra cualquier forma de explotación, maltrato, tortura, abuso o negligencia que afecte a su integridad personal. UN وتقضي هذه المادة بأن تتولى الدولة والأسرة والمجتمع حماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال أو سوء المعاملة أو التعذيب أو الاعتداء أو الإهمال التي تؤثر في سلامتهم الشخصية.
    También establece que el Estado debe prestar asistencia a los niños que hayan sufrido lesiones a su integridad personal. UN كما تقضي بأن تقدم الدولة المساعدة لأي طفل يصيبه سوء جرّاء الاعتداء على سلامته الشخصية.
    También establece que el Estado debe prestar asistencia a los niños que hayan sufrido lesiones a su integridad personal. UN كما تقضي بأن تقدم الدولة المساعدة لأي طفل يصيبه سوء جرّاء الاعتداء على سلامته الشخصية.
    e) El respeto de la igualdad de derechos de las mujeres y las niñas en cuanto a su integridad personal, y el enjuiciamiento de quienes cometan actos de agresión física en su contra; UN (ه) احترام حق النساء والفتيات على أساس المساواة في الأمن البدني الشخصي ومقاضاة المسؤولين عن الاعتداءات البدنية على النساء؛
    Integridad y competencia: Los directivos y los empleados deben caracterizarse por su integridad personal y profesional y poseer un nivel de competencia que les permita comprender la importancia del desarrollo, aplicación y mantenimiento de controles internos apropiados y alcanzar los objetivos generales de dichos controles. UN النزاهة والكفاءة: يجب أن يتمتع المديرون والموظفون بالنزاهة الشخصية والمهنية، وأن يحافظوا على مستوى من الكفاءة يسمح لهم بفهم أهمية وضع وتنفيذ واستمرار الضوابط الداخلية الجيدة وبتحقيق اﻷهداف العامة للضوابط الداخلية.
    Segundo, las víctimas vienen de familias patriarcales y por esa y otras razones se muestran renuentes a contar los detalles de su ordalía, con prescindencia de las seguridades que se les den de que se respetará su integridad personal; UN ثانيا ، الضحايا من أسر يحظى فيها اﻷب بالسلطة ، ونظرا لهذه اﻷسباب وغيرها فإنهن يمقتن رواية تفاصيل ما حدث لهن من محنة مهما تكرر التأكيد بضمان سلامتهن الشخصية ؛
    En ese mismo sentido y por motivos eminentemente humanitarios, hace votos por la pronta liberación de los rehenes en poder de grupos irregulares y la garantía de su integridad personal. UN وفي السياق ذاته، ولأسباب إنسانية واضحة، تعرب حكومة إكوادور عن بالغ أملها في أن تطلق الجماعات غير النظامية من غير تأخير سراح الرهائن المحتجزين لديها وأن تكفل سلامتهم الشخصية.
    Este Convenio establece " promover mecanismos institucionales e interinstitucionales para garantizar la seguridad de los periodistas, profesionales de la comunicación y ciudadanos que ven amenazada su integridad personal por situaciones relacionadas con la libertad de prensa " . UN ويضع هذا الاتفاق تدابير مؤسسية ومشتركة بين الوكالات لضمان سلامة الصحفيين، والفنيين العاملين في محال الاتصالات، والمواطنين الذين تتعرض سلامتهم الشخصية للتهديد في حالات تتعلق بحرية الصحافة.
    La legislación a nivel regional y nacional refleja también el derecho de todas las personas al respeto de su vida privada y familiar, su domicilio y su correspondencia, o su derecho al reconocimiento y respeto de su dignidad, su integridad personal o su reputación. UN وتعكس القوانين على الصعيدين الإقليمي والوطني أيضاً حق جميع الأشخاص في أن تُحترم حياتهم الخاصة وحياتهم العائلية وسكنهم ومراسلاتهم أو الحق في الاعتراف بكرامتهم أو سلامتهم الشخصية أو سمعتهم واحترامها.
    Tanto en el PND como en el PNDH, el Gobierno de México ha ratificado su determinación de promover mecanismos para garantizar la seguridad de periodistas, profesionales de la comunicación y ciudadanos que ven amenazada su integridad personal por situaciones relacionadas con la libertad de prensa. UN 65- وفي إطار كلٍ من خطة التنمية الوطنية والبرنامج الوطني لحقوق الإنسان، أكدت الحكومة المكسيكية تصميمها على تعزيز الآليات الرامية إلى ضمان أمن الصحافيين والعاملين في مجال الإعلام والمواطنين الذين تواجه سلامتهم الشخصية تهديدات لأسباب ترتبط بحرية الصحافة.
    56. La CIDH recibió quejas de que no se había cumplido el procedimiento reglamentario en la tramitación de las solicitudes del estatuto de refugiado, se habían encontrado dificultades para obtener documentos de identidad y no se había respetado la garantía frente al retorno forzado de personas que tenían serios motivos para temer por su vida o su integridad personal. UN 56- وتلقت لجنة البلدان الأمريكية شكاوى حول عدم مراعاة الأصول القانونية في التعامل مع طلبات اللاجئين؛ والصعوبات في الحصول على وثائق الهوية؛ وتجاهل ضمان عدم العودة القسرية للأشخاص الذين يخافون خوفا مبررا على حياتهم أو سلامتهم الشخصية.
    Dar preferencia al principio de no devolución cuando se examina la situación de los refugiados o los solicitantes de asilo que alegan que sus vidas, su libertad o su integridad personal pueden correr riesgo en sus países de origen (Argentina); UN 95-82- إعطاء الأولوية لمبدأ عدم الإعادة القسرية عند النظر في وضع اللاجئين أو طالبي اللجوء الذين يدّعون أن حياتهم أو حريتهم أو سلامتهم الشخصية مهددة في بلدانهم الأصلية (الأرجنتين)؛
    97. Por lo que respecta al Distrito Federal, a través del Instituto de Capacitación Penitenciaria, aplicó un programa de atención médica diseñado por la Secretaría de Salud, para que el personal que acude a las zonas de aislamiento tenga la capacitación requerida para el tratamiento respectivo y que además cuente con las medidas de seguridad necesarias para garantizar su integridad personal. UN 97- أدخل معهد التدريب الإصلاحي في المقاطعة الاتحادية برنامج رعاية صحية أعدته وزارة الصحة لضمان حصول الموظفين العاملين في المناطق المنعزلة على التدريب اللازم لإجراء علاج سليم وأيضاً لاتخاذ التدابير الأمنية اللازمة لحماية سلامتهم الشخصية.
    En ella se establece que todo ciudadano, en la medida dispuesta por la ley, debe estar protegido contra la vulneración de su integridad personal por medio del registro de la información sobre su persona con ayuda del procesamiento electrónico de datos. UN وينص على أنه يجب حماية كل مواطن، بالقدر المنصوص عليه في القانون، من التعدي على سلامته الشخصية من خلال تسجيل معلومات بشأنه باستخدام المعالجة الإلكترونية للبيانات.
    157. Por otra parte, el Código de los Niños y Adolescentes, aprobado mediante Decreto-ley Nº 26102, señala que todo niño o adolescente tiene derecho a que se respete su integridad personal, por lo cual no podrá ser sometido a tortura, o trato cruel o degradante. UN ٧٥١ - ومن جهة أخرى، ينص قانون القُصﱠر الموافق عليه بموجب القانون بمرسوم رقم ٢٠١٦٢ على أن لكل طفل أو مراهق حقاً في أن تحترم سلامته الشخصية وأنه لا يمكن، بناء على ذلك، تعريضه للتعذيب أو المعاملة القاسية أو المهينة.
    Añaden que la última vez que Ibrahim Durić fue visto vivo fue el 14 de mayo de 1992, cuando se encontraba en poder de agentes del Estado en circunstancias que ponían en peligro su vida, lo que abona la conclusión de que se le puso en una situación de grave peligro de sufrir daños irreparables a su integridad personal y de perder la vida. UN ويضيف صاحبا البلاغ أن إبراهيم دوريتش شوهد لآخر مرة وهو على قيد الحياة في 14 أيار/مايو 1992 في قبضة موظفين حكوميين وفي ظروف فيها خطر على حياته، ما يدفع إلى الاعتقاد أن سلامته الشخصية كانت معرضة لضرر لا يمكن إصلاحه، وأن حياته كانت في خطر.
    e) El respeto de la igualdad de derechos de las mujeres y las niñas en cuanto a su integridad personal, y el enjuiciamiento de quienes cometan actos de agresión física en su contra; UN (ه) احترام حق النساء والفتيات على أساس المساواة في الأمن البدني الشخصي ومقاضاة المسؤولين عن الاعتداءات البدنية على النساء؛
    e) El respeto de la igualdad de derechos de las mujeres y las niñas en cuanto a su integridad personal, y el enjuiciamiento de quienes cometan acto de agresión física en su contra; UN (ه) احترام حق النساء والفتيات على أساس المساواة في الأمن البدني الشخصي ومحاكمة المسؤولين عن الاعتداءات البدنية على النساء؛
    Los directivos y los empleados deben caracterizarse por su integridad personal y profesional y poseer un nivel de competencia que les permita comprender la importancia del desarrollo, la aplicación y el mantenimiento de controles internos apropiados y alcanzar los objetivos generales de dichos controles. UN ٢٨ - يجب أن يتمتع المديرون والموظفون بالنزاهة الشخصية والمهنية، وأن يحافظوا على مستوى من الكفاءة يسمح لهم بفهم أهمية وضع وتنفيذ واستمرار الضوابط الداخلية الجيدة وبتحقيق اﻷهداف العامة للضوابط الداخلية.
    De igual forma el numeral 15 del artículo en mención estipula que, para el restablecimiento de derechos vulnerados, las adolescentes y mujeres mayores de 18 años embarazadas que sean víctimas de cualquier acto que vulnere sus derechos de protección, de su integridad personal, o sea víctima de un delito, deberán vincularse a un programa de atención especializada que asegure el restablecimiento de sus derechos. UN وتنص الفقرة 15 من هذه المادة على أنه يجوز، لأغراض استعادة الحقوق المنتهكة، تضمين الحوامل من المراهقات ومن النساء فوق سن الثامنة عشرة اللائي يقعن ضحية لأي فعل ينتهك حقهن في الحماية أو سلامتهن الشخصية أو يكن ضحايا لأي جريمة في برنامج متخصص للرعاية لضمان استرداد حقوقهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد