Sudáfrica ha expresado su interés por pasar a ser miembro del Instituto y se ha facilitado a Pretoria la documentación solicitada. | UN | وقد أعربت جنوب أفريقيا عن اهتمامها بأن تصبح دولة عضوا وقدمت في هذه الأثناء الوثائق التي طلبتها بريتوريا. |
Chile también manifestó su interés por formar parte del grupo de trabajo pertinente. | UN | وأعربت شيلي أيضا عن اهتمامها بالانضمام إلى الفريق العامل ذو الصلة. |
Más de 100 países han creado comités preparatorios nacionales, demostrando así su interés por lograr asentamientos humanos saludables, seguros y sostenibles. | UN | وقد قام ما يزيد على ١٠٠ بلد بإنشاء لجان تحضيرية وطنية، مما يدل على اهتمامها بإقامة مستوطنات بشرية صحية وآمنة ومستدامة. |
Marruecos expresó también su interés por las iniciativas de Fiji en la esfera de la educación y formación sobre derechos humanos. | UN | وأعرب المغرب أيضاً عن اهتمامه بما تبذله فيجي من جهود فيما يتصل بالتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان. |
Sin embargo, otros participantes expresaron su interés por introducir una orientación adicional en este sentido. | UN | إلا أن مشتركين آخرين أعربوا عن اهتمامهم بإدخال توجيهات إضافية في هذا الصدد. |
Otras tres organizaciones han expresado su interés por alquilar un total de 68 unidades. | UN | وأعربت ثلاث منظمات أخرى عن رغبتها في تأجير ما مجموعه 68 وحدة. |
No obstante, varias delegaciones expresaron su interés por esta fórmula, que de hecho parece indicar el rumbo a seguir. | UN | ومع ذلك، أعربت عدة وفود عن اهتمامها بهذه الصيغة، ويبدو أنها تدل في الواقع على الطريق قُدماً. |
El Gobierno de Santa Lucía manifestó su interés por que se enviara una misión de expertos a ese país para ayudarle a elaborar una política nacional en el campo de las ciencias. | UN | وأعربت حكومة سانت لوسيا عن اهتمامها بإيفاد بعثة خبراء الى هذا البلد لمساعدته في وضع سياسة وطنية للعلوم. |
De acuerdo con un estudio realizado en 1996, el 51% de las compañías manifestaron su interés por obtener la certificación ISO 14001. | UN | وفي استقصاء أجري عام ٦٩٩١، عبرت نسبة ١٥ في المائة من الشركات عن اهتمامها بشهادات المعيار إيزو ١٠٠٤١. |
Institutos de ciencias espaciales básicas de Filipinas, Marruecos, Paraguay, Rumania y Viet Nam han expresado su interés por realizar actividades similares. | UN | وأعربت مؤسسات علوم الفضاء اﻷساسية في باراغواي ورومانيا والفلبين وفييت نام والمغرب عن اهتمامها بالاضطلاع بأنشطة مماثلة . |
Han demostrado claramente su interés por el mantenimiento de la paz y la seguridad en la región. | UN | وهذا يبين بوضوح اهتمامها بحفظ السلام واﻷمن في هذه المنطقة. |
Desearía reiterar su interés por visitar el país y espera cooperar con el Gobierno en el futuro. Belarús | UN | كما تود أن تكرر الإعراب عن اهتمامها بزيارة ذلك البلد وتتطلع الى التعاون مع الحكومة في المستقبل. |
Han demostrado claramente su interés por el mantenimiento de la paz y la seguridad en la región. | UN | وهذا يبين بوضوح اهتمامها بحفظ السلام واﻷمن في هذه المنطقة. |
Varios gobiernos han señalado su interés por contribuir a los preparativos de la Conferencia. | UN | وأبدى عدد من الحكومات اﻷخرى اهتمامه بالاسهام في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر. |
Desde entonces ha manifestado en varias ocasiones su interés por visitar Turquía. | UN | وهو يعرب منذ ذلك الحين في مناسبات عدة عن اهتمامه بزيارة تركيا. |
El Parlamento expresó asimismo su interés por conseguir la destrucción de todas las armas químicas y las instalaciones de producción de armas químicas, tal como lo exige la Convención. | UN | كما أعرب البرلمان عن اهتمامه بضمان تدمير جميع اﻷسلحة الكيميائية ومرافق انتاج هذه اﻷسلحة كما هو المطلوب بموجب الاتفاقية. |
Se preveía también que unos 200 de China manifestarían su interés por regresar al hogar. | UN | ويتوقع أيضا أن يعرب عدد من اللاويين يقدر بنحو ٠٠٢ لاويا من الصين عن اهتمامهم بالعودة الى الوطن. |
Asimismo, las autoridades de algunos países en desarrollo han expresado su interés por vincular los acuerdos de compensación y pagos de diferentes regiones. | UN | كذلك أعرب موظفون رسميون من بلدان نامية عن اهتمامهم بربط ترتيبات المقاصة والمدفوعات عبر اﻷقاليم. |
Varios participantes expresaron su interés por saber cómo las nuevas estructuras mejorarían la calidad del servicio que recibían actualmente. | UN | وأعرب عدد من المشتركين عن اهتمامهم بالطريقة التي سيحسن بها الهيكل الجديد نوعية الخدمات التي يتلقاها المشتركون حالياً. |
Respecto de la designación de una secretaría permanente, Alemania, España, Kenya y Suiza han manifestado su interés por acoger la sede de esa secretaría. | UN | وفيما يتعلق بتعيين أمانة دائمة، أبدت كل من اسبانيا وألمانيا وسويسرا وكينيا رغبتها في استضافة مقرها. |
Otro acontecimiento positivo es el comienzo del diálogo político con esos países de Europa sudoriental, incluida la República de Macedonia, que ha expresado su interés por unirse a la Unión Europea. | UN | وأعربت عن ترحيبها بتطور آخر يتمثل في بدء الحوار مع بلدان جنوب شرق أوروبا، بما فيها جمهورية مقدونيا، التي أبدت رغبتها في الانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي. |
Sin embargo, las niñas y las mujeres siguen enfrentándose a obstáculos que limitan su interés por el deporte y su participación en él. | UN | ومع ذلك، ما زالت الفتيات والنساء يواجهن اليوم عقبات تحد من اهتمامهن بالرياضة ومشاركتهن فيها. |
Recomendaron la creación de un centro de coordinación del embargo de armas en el seno de la UNAMID y manifestaron su interés por que el Grupo les explicara en qué manera el mecanismo había ayudado a reforzar el intercambio de información con la Misión. | UN | وأثنوا على إقامة جهة تنسيق لرصد الحظر على توريد الأسلحة داخل العملية المختلطة، وقالوا إنهم يتطلعون إلى تلقي تقرير من الفريق عن الطريقة التي أسهمت بها هذه الآلية في تعزيز تبادل المعلومات مع البعثة. |
Agradeció a la Junta su interés por este programa nacional. | UN | وشكر المجلس على ما يبديه من اهتمام بالبرنامج الوطني. |