ويكيبيديا

    "su intervención ante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بيانه أمام
        
    • خطابه أمام
        
    • كلمته أمام
        
    • بيانه إلى
        
    • كلمة ألقاها أمام
        
    • كلمته التي ألقاها أمام
        
    • كلمتها أمام
        
    • مخاطباً
        
    • مخاطبته
        
    • الخطاب الذي ألقاه أمام
        
    • البيان الذي أدلت به أمام
        
    • البيان الذي أدلى به أمام
        
    • الكلمة التي ألقاها أمام
        
    • العرض الذي قدمه أمام
        
    • متحدثاً أمام
        
    El Presidente de Venezuela se refirió de manera explícita a este asunto en su intervención ante este plenario el pasado 30 de septiembre. UN وقـد أشار رئيس فنزويلا إلى هذه المسألة بصورة أوضح في بيانه أمام هذه الجمعية في ٣٠ أيلول/سبتمبر الماضي.
    Como señaló el Presidente Aznar en su intervención ante el Consejo de Seguridad el pasado 6 de mayo, el terrorismo es uno, a pesar de sus mil caras. UN وكما أشار الرئيس أزنار في بيانه أمام مجلس الأمن في 6 أيار/مايو، الإرهاب ظاهرة فريدة وإن كانت لها آلاف الوجوه.
    En su intervención ante la Cumbre del Milenio, el Presidente Putin presentó dos iniciativas importantes. UN وقدم الرئيس بوتين في خطابه أمام قمة الألفية مبادرتين هامتين.
    Ayer, en su intervención ante la Asamblea General, el Secretario General identificó también acertadamente cuatro graves amenazas actuales para la paz mundial. UN وقد حدد الأمين العام أيضا على نحو صائب، في خطابه أمام الجمعية العامة يوم أمس، تهديدات حالية خطيرة للسلام العالمي.
    Sin embargo, como dijo también con claridad el Sr. Ahern en su intervención ante la Asamblea este año, nos hemos negado, de forma colectiva, a tomar decisiones difíciles. UN ولكن، كما قال السيد آهيرن وأصاب في كلمته أمام الجمعية هذا العام، توقفنا جماعياً عن اتخاذ القرارات الصعبة.
    La Unión Europea da las gracias al Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, por su intervención ante la Conferencia de Desarme, foro multilateral de negociación por excelencia sobre el desarme y la no proliferación. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يتقدم بالشكر للأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، على بيانه أمام مؤتمر نزع السلاح، محفل التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد المعني بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    En su intervención ante la Asamblea General, formulada el 1º de octubre, el Ministro de Relaciones Exteriores de la India dijo: UN وقد قال وزير خارجية الهند في بيانه أمام الجمعية العامة في 1 تشرين الأول/أكتوبر:
    Tras negar al pueblo de Gibraltar su derecho a la libre determinación, el Sr. Matutes, Ministro de Asuntos Exteriores de España, formuló en diciembre de 1997 propuestas a las que hizo referencia en su intervención ante la Asamblea General en septiembre de 1998. UN ٢٦ - إثر رفض السيد ماتوتس، وزير خارجية اسبانيا منح شعب جبل طارق حقه في تقرير المصير، تقدم باقتراحات في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، وأشار إليها في بيانه أمام الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    El Señor Presidente de Bolivia se ha referido, en su intervención ante la Asamblea General de las Naciones Unidas, a la relación bilateral con Chile. UN أشار سيادة رئيس بوليفيا، في خطابه أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة، إلى العلاقة الثنائية مع شيلي.
    En su intervención ante la Asamblea General el mes pasado, el Secretario de Relaciones Exteriores de Filipinas destacó este tema. UN وقد سلط وزير خارجية الفلبين الأضواء على هذا الموضوع في خطابه أمام الجمعية العامة الشهر الماضي.
    En su intervención ante la Asamblea General en el período de sesiones en curso, el Primer Ministro del Pakistán exhortó a que cesaran los ataques de vehículos aéreos no tripulados. UN وقد طالب رئيس وزراء باكستان في خطابه أمام الجمعية العامة في هذه الدورة بوقف غارات الطائرات المسيرة هذه.
    Naciones Unidas El Sr. Alain Juppé, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Francesa, expresó en su intervención ante la Asamblea General el deseo de que el Consejo de Seguridad recurriese en mayor medida al debate público en su proceso de adopción de decisiones. UN عبر وزير خارجية الجمهورية الفرنسية، السيد ألان جوبيه، في كلمته أمام الجمعية العامة، عن رغبته في أن يكثر مجلس اﻷمن من اللجوء الى المناقشة العامة في عملية اتخاذه للقرار.
    En su intervención ante el 51º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, el representante de los Estados Unidos de América subrayó que ningún país había hecho más que los Estados Unidos para establecer un conjunto completo de garantías jurídicas que prohíben la discriminación racial y étnica en materia de derecho de voto, vivienda, empleo y acceso a los servicios públicos. UN وأشار ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية، في كلمته أمام لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين، إلى أنه لا يوجد أي بلد مثل الولايات المتحدة نفذ مثل هذه المجموعة الكاملة من الضمانات القانونية التي تمنع التمييز العنصري واﻹثني في مجال حقوق الانتخاب والمسكن والعمل والوصول إلى الخدمات العامة.
    En cuarto lugar, en cuanto al imperio del derecho en las relaciones internacionales, el Secretario General Annan señaló la importancia de esta cuestión y abundó al respecto en su intervención ante la Asamblea General. UN رابعا، في ما يتعلق بموضوع سيادة القانون في العلاقات الدولية، فقد شدد الأمين العام على أهمية سيادة القانون وفصل بشكل إضافي هذه المسألة في بيانه إلى الجمعية العامة.
    En su intervención ante la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías el 15 de agosto de 1994, el representante del Gobierno iraní expresó lo siguiente: " [Human rights] are thus universal, independent of conditions, transcend all boundaries, be they temporal or geographical, and do not lend themselves to distinctions of race, sex or other superficial attributes and barriers. UN فقد ذكر ممثل الحكومة اﻹيرانية، في كلمة ألقاها أمام اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في ١٥ آب/اغسطس ١٩٩٤، ما يلي: " وبذلك فإن ]حقوق اﻹنسان[ حقوق عالمية لا تتقيد بأية شروط لا تخضع ﻷية حدود زمنية أو جغرافية ولا تخضع ﻷي تمييز سواء كان بسبب العرق أو الجنس أو غير ذلك من الصفات والحواجز السطحية.
    En su intervención ante la Asamblea General el 30 de septiembre de 1994, al referirse a la descolonización de Gibraltar, el Ministro de Relaciones Exteriores de España repitió la conocida tesis de su país, que, según declaró, cuenta con el respaldo de la Asamblea General. UN ولقد كرر وزير خارجية اسبانيا القول في كلمته التي ألقاها أمام الجمعية العامة في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، في معرض كلامه عن مسألة إنهاء الاستعمار في جبل طارق، المذهب الذي يؤمن به بلده والذي يزعم أنه يحظى بدعم الجمعية العامة.
    Esa recomendación es coherente con los comentarios de Israel que figuran más arriba, así como con las observaciones que formuló en su intervención ante la Sexta Comisión el 2 de noviembre de 2007, y en ella se tiene en cuenta la susceptibilidad de los acuíferos. UN وتتفق هذه التوصية مع تعليقات إسرائيل الواردة أعلاه ومع الملاحظات التي أبدتها في كلمتها أمام اللجنة السادسة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 فضلا عن مراعاتها هشاشة طبقات المياه الجوفية.
    En su intervención ante el Comité Especial del 22 de junio de 2012, el representante de Nueva Zelandia declaró que Tokelau seguía enfrentando una serie de problemas planteados por su aislamiento geográfico y por su población de tan solo 1.400 habitantes aproximadamente. UN 43 - مخاطباً اللجنة الخاصة في 22 حزيران/يونيه 2012، قال ممثل نيوزيلندا إن توكيلاو لا تزال تواجه عددا من التحديات الناجمة عن بعدها الجغرافي وتعداد سكانها البالغ 400 1 نسمة فقط.
    En su intervención ante la Comisión acerca de estas dos cuestiones, el Asesor Jurídico dijo que las opiniones que expresaba eran muy preliminares y que tendría que realizar una investigación detallada para poder ofrecer el asesoramiento solicitado. UN وذكر المستشار القانوني، لدى مخاطبته اللجنة بشأن هاتين المسألتين، أن اﻵراء التي يعرب عنها أولية جدا وأنه يلزم إجراء مزيد من البحث المفصل قبل أن يتسنى تقديم المشورة المطلوبة.
    Por último, deseo señalar que durante su intervención ante la Asamblea General el 4 de octubre, nuestro Ministro de Relaciones Exteriores presentó la posición de Botswana sobre las minas terrestres antipersonal. UN وختاما فقد أوضح وزير خارجيتنا، في الخطاب الذي ألقاه أمام الجمعية العامة في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر، موقف بوتسوانا بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    5. En su intervención ante el Grupo de Trabajo, la Alta Comisionada para los Derechos Humanos declaró que la aprobación del protocolo facultativo sería un hito en la historia del sistema universal de los derechos humanos y proporcionaría un impulso importante que se traduciría en una renovada atención a los derechos económicos, sociales y culturales. UN 5- وأشارت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في البيان الذي أدلت به أمام الفريق العامل، إلى أن اعتماد البروتوكول الاختياري سيمثل محطّة بارزة في تاريخ المنظومة العالمية لحقوق الإنسان وسيعطي دفعاً كبيراً لتجديد العناية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Grupo de Trabajo respalda absoluta y unánimemente a su Presidente-Relator por su intervención ante el Consejo. UN والفريق العامل يؤيد تأييداً مطلقاً وبالإجماع رئيسه المقرر في البيان الذي أدلى به أمام المجلس.
    La primera etapa de este proceso se cumple actualmente mediante la reforma de la Constitución, proceso al cual se refiriese ampliamente el Presidente de Venezuela en su intervención ante el plenario de esta Asamblea el pasado 21 de septiembre. UN ويجري اﻵن تنفيذ المرحلة اﻷولـــى من هذه العملية عن طيق اﻹصلاح الدستوري. وقد ناقــش رئيس فنزويلا هذه العملية بشيء من اﻹسهاب في الكلمة التي ألقاها أمام الجلسة العامة للجمعية في ٢١ أيلول/سبتمبر.
    El Honorable A.J. Nicholson, Q.C. Fiscal General y Ministro de Justicia, en su intervención ante la Lay Magistrates Association en Stephanie Hall, el 29 de marzo de 2003, en presencia del Dr. Hon. Peter Phillips, Ministro de Seguridad Nacional, se refirió al informe de la Comisión Chevannes (que recomendó la despenalización del uso personal de pequeñas cantidades de marihuana por personas adultas y en privado). UN ج. نيكولسون، المدعي العام ووزير العدل، في العرض الذي قدمه أمام رابطة القضاة المعاونين في قاعة ستيفاني في 29 آذار/مارس 2003، بحضور الدكتور الموقّر بيتر فيليبس، وزير الأمن الوطني، إلى تقرير لجنة شيفانز (التي أوصت فيه بعدم تجريم الاستعمال الشخصي لكميات صغيرة من الماريجوانا من قبل البالغين على انفراد).
    En su intervención ante el Comité Especial de Descolonización el 22 de junio de 2012 y presentando el proyecto de resolución sobre Tokelau también en nombre de Papua Nueva Guinea, el representante de Fiji celebró los progresos realizados en la cuestión de Tokelau y la decisión de aplazar cualquier acto futuro de libre determinación para decidir el destino del Territorio. UN 45 - متحدثاً أمام اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار في 22 حزيران/يونيه 2012، وفي معرض تقديمه مشروع القرار بشأن توكيلاو، رحب ممثل فيجي، باسم بابوا غينيا الجديدة أيضا، بالتقدم المحرز في مسألة توكيلاو، والقرار بإرجاء أي إجراء لتقرير المصير في المستقبل بشأن مستقبل الإقليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد