ويكيبيديا

    "su labor en esa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عملها في هذا
        
    • عمله في هذا
        
    • أعماله في هذا
        
    • أعمالها في هذا
        
    • في الاضطلاع بأعماله في ذلك
        
    • عملها في هذه
        
    Exhortamos a la Organización a continuar su labor en esa esfera y a extenderla a la cooperación entre regiones no colindantes. UN إننا نحث المنظمة على متابعة عملها في هذا المجال وعلى توسيع نطاقه ليشمل التعاون بين المناطق غير المتلاصقة.
    El Grupo concluyó pidiendo a la secretaría que continuara con su labor en esa esfera. UN واختتم الفريق مناقشته بتوجيه دعوة إلى الأمانة لكي تواصل عملها في هذا المجال.
    Los participantes recomendaron que la UNCTAD prosiguiese su labor en esa esfera. UN وأوصى المشاركون أن يواصل الأونكتاد عمله في هذا الميدان.
    Se instó a los donantes a que apoyaran a la UNCTAD para que prosiguiera e intensificara su labor en esa esfera. UN وشُجِّع المانحون على دعم الأونكتاد لمواصلة وتعزيز عمله في هذا المجال.
    Varios oradores reconocieron que la UNODC era un asociado clave en ese empeño y alentaron a los Estados Miembros a que siguieran apoyando su labor en esa esfera. UN وسلّم عدة متكلمين بأن المكتب شريك رئيسي في هذا المسعى وشجعوا الدول الأعضاء على مواصلة دعم أعماله في هذا المجال.
    A este respecto, se acogieron con beneplácito las iniciativas adoptadas por el Consejo de Seguridad para realzar la transparencia y la efectividad y para celebrar consultas más amplias, y se sugirió que el Consejo continuara su labor en esa esfera. UN وفي هذا الصدد كان هناك ترحيب بالمبادرات التي اتخذها مجلس اﻷمن لزيادة الشفافية والفعالية والتوسع في المشاورات، واقترح أن يواصل المجلس أعماله في هذا المجال.
    Era importante que la Comisión coordinara su labor en esa esfera con otras entidades competentes. UN واعتبر من المهم أن تقوم اللجنة بتنسيق أعمالها في هذا الميدان مع الكيانات اﻷخرى ذات الصلة.
    Teniendo en cuenta el establecimiento de la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, de conformidad con el artículo 32 de la Convención, que ha iniciado su labor en esa esfera, UN وإذ يضع في اعتباره إنشاء مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وفقا للمادة 32 من الاتفاقية، والذي شرع الآن في الاضطلاع بأعماله في ذلك المجال،
    El Comité invita a la Dependencia de Análisis de Resultados a continuar su labor en esa esfera. UN وتدعو اللجنة وحدة الدروس المستفادة إلى مواصلة عملها في هذا الميدان.
    Sin embargo, los Estados Miembros y las delegaciones deben continuar su labor en esa esfera. UN واستدرك قائلا إنه ينبغي للدول اﻷعضاء والوفود، مع ذلك، أن تواصل عملها في هذا المجال.
    La Secretaría deberá continuar su labor en esa esfera. UN وينبغي للأمانة أن تواصل عملها في هذا الميدان.
    Las delegaciones del Canadá, Australia y Nueva Zelandia esperan que la Misión intensifique su labor en esa esfera. UN وقالت إن وفود أستراليا وكندا ونيوزيلندا تعرب عن أملها في أن تكثف البعثة عملها في هذا المجال.
    Nigeria instó a Namibia a que prosiguiera su labor en esa dirección. UN ودعت نيجيريا ناميبيا إلى مواصلة عملها في هذا الاتجاه.
    Se alentó enérgicamente al UNIFEM a que continuara su labor en esa esfera, en particular ante la repercusión que tenía la mundialización de los mercados en las mujeres, esfera a la que había que prestar mayor atención. UN وشجع الصندوق بشدة على مواصلة عمله في هذا المجال ولا سيما نظرا لتأثير النزعة العالمية لﻷسواق على المرأة، وهو مجال يتطلب انتباها متزايدا.
    En todo ese proceso, el Representante mantuvo informadas a la Comisión y a la Asamblea General de los progresos logrados y ambas lo alentaron a continuar su labor en esa esfera. UN وأبقى ممثل الأمين العام لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة على علم طوال هذه العملية بالتقدم المحرز وشجعته اللجنة والجمعية على مواصلة عمله في هذا المجال.
    En todo ese proceso el Representante mantuvo informadas a la Comisión y a la Asamblea General de los progresos logrados, y ambos órganos lo alentaron a continuar su labor en esa esfera. UN وطوال هذه العملية أبقى ممثل الأمين العام اللجنة والجمعية العامة على علم بالتقدم المحرز، وشجعته هاتان الهيئتان كلتاهما على مواصلة عمله في هذا المجال.
    Si bien seguía siendo un reto incorporar las actividades de desertificación, la ONURS intensificaría su labor en esa esfera e informaría a la Junta Ejecutiva de los resultados. UN وأشار إلى أن إدماج اﻷنشطة في مجال التصحر لا يزال يمثل تحديا بالنسبة لمكتب مكافحة التصحر والجفاف، إلا أن المكتب سيكثف أعماله في هذا المجال، وسيقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي عن النتائج التي يحرزها.
    Si bien seguía siendo un reto incorporar las actividades de desertificación, la ONURS intensificaría su labor en esa esfera e informaría a la Junta Ejecutiva de los resultados. UN وأشار إلى أن إدماج الأنشطة في مجال التصحر لا يزال يمثل تحديا بالنسبة لمكتب مكافحة التصحر والجفاف، إلا أن المكتب سيكثف أعماله في هذا المجال، وسيقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي عن النتائج التي يحرزها.
    El orador destacó el sincero deseo de su país de que la UNCTAD continuara su labor en esa esfera, lo que representaba una contribución a los esfuerzos encaminados a lograr una paz duradera en la región. UN وأعرب عن أمل بلده الخالص في أن يواصل الأونكتاد أعماله في هذا المجال، كمساهمة في الجهود المبذولة صوب تحقيق سلام دائم في المنطقة.
    El orador insta a la UNESCO y a los grupos voluntarios a que amplíen su labor en esa esfera. UN ودعا اليونسكو والمجموعات الطوعية إلى التوسع في أعمالها في هذا المجال.
    El seguimiento y las recomendaciones del Consejo Ejecutivo se encomendó al Departamento de la Salud en el Desarrollo Sostenible, que inició su labor en esa esfera con la publicación de un informe en 1999 en el que se reseñan los principales problemas de salud de las poblaciones indígenas. UN وأسندت مسؤولية متابعة توصيات المجلس التنفيذي إلى اﻹدارة المعنية بالصحة في إطار التنمية المستدامة، التي بدأت أعمالها في هذا المجال بنشر تقرير يبين القضايا اﻷساسية المتعلقة بصحة السكان اﻷصليين.
    La Comisión expresó su satisfacción respecto de la utilidad del inventario y alentó a la División de Estadística a que continuara su labor en esa esfera a fin de lograr que ese instrumento de coordinación fuera más útil y eficaz. UN ٩٠ - أعربت اللجنة عن ارتياحها إزاء الفائدة التي تسديها القائمة، وشجعت الشعبة اﻹحصائية على مواصلة أعمالها في هذا المجال لجعل هذا التنسيق أداة أكثر فائدة وفعالية.
    Teniendo en cuenta el establecimiento de la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, de conformidad con el artículo 32 de la Convención, que ha iniciado su labor en esa esfera, UN وإذ يضع في اعتباره إنشاء مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وفقا للمادة 32 من الاتفاقية، والذي شرع الآن في الاضطلاع بأعماله في ذلك المجال،
    su labor en esa región es muy positiva para todas las partes. UN وتستفيد جميع الأطراف من عملها في هذه المنطقة استفادة عظيمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد