ويكيبيديا

    "su labor en este" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عملها في هذا
        
    • عمله في هذا
        
    • أعمالها في هذا
        
    • جهوده في هذا
        
    • أعماله في هذا
        
    • أعماله في هذه
        
    • عملهم في هذه
        
    La organización nombró un asesor científico para ampliar aún más su labor en este ámbito. UN وهكذا عيّنت المنظمة مستشارا علميا بغية زيادة توسيع نطاق عملها في هذا الميدان.
    Aseguró a las delegaciones que el UNICEF podría fortalecer su labor en este ámbito a pesar de la escasez de recursos. UN وأكّدت للوفود بأن اليونيسيف ستتمكّن من تعزيز عملها في هذا المجال بالرغم من القيود على الموارد.
    Tal como se consigna en el Plan de Acción, la Alta Comisionada tiene la intención de intensificar su labor en este aspecto. UN وكما هو مبين في خطة العمل، ينوى المفوض السامي تعزيز عمله في هذا المجال.
    El Comité observa con interés las recomendaciones del Equipo relativas a Internet y le ha pedido que prosiga su labor en este campo. UN لاحظت اللجنة باهتمام توصيات الفريق المتعلقة بالإنترنت وتطلب إلى الفريق أن يواصل عمله في هذا الصدد.
    El Gobierno ha intensificado su labor en este campo mediante la elaboración de un plan de acción 2009-2012 para promover la igualdad y prevenir la discriminación étnica. UN وقد عززت الحكومة أعمالها في هذا الميدان بإعداد خطة عمل لتعزيز المساواة ومنع التمييز العرقي للفترة 2009-2012.
    Los países en desarrollo sin litoral hicieron especial hincapié en la importancia y los beneficios derivados de la asistencia de la UNCTAD en relación con el acceso a los servicios de transporte y la ulterior ejecución del Programa de Acción de Almaty y solicitaron a la UNCTAD que prosiguiese su labor en este campo, en particular mediante reuniones de expertos. UN وشددت البلدان النامية غير الساحلية بصفة خاصة على أهمية المساعدة التي يقدمها الأونكتاد فيما يتعلق بالوصول إلى خدمات النقل ومتابعة تنفيذ برنامج عمل ألماتي، كما شددت على الفوائد التي تنشأ عن هذه المساعدة، وطلبت من الأونكتاد أن يواصل جهوده في هذا الشأن، بما في ذلك عن طريق عقد اجتماعات للخبراء.
    Durante el período sobre el que se informa, el Instituto reforzó su labor en este ámbito. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام المعهد بتعزيز أعماله في هذا المجال.
    El Canadá sigue convencido de que este enfoque es la estrategia más eficaz e insta a todos los organismos a apoyar su labor en este sentido. UN ولا تزال كندا مقتنعة بأن هذا النهج يمثل أكثر الاستراتيجيات فعالية، وتحث جميع الوكالات على دعم عملها في هذا المضمار.
    La Comisión decidió continuar su labor en este ámbito prestando especial atención a la promoción de la competitividad de las exportaciones de las pequeñas y medianas empresas, en particular mediante posibles vinculaciones con cadenas de suministro internacionales. UN وقررت اللجنة مواصلة عملها في هذا المجال مع التركيز على النهوض بالقدرة التنافسية على التصدير لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، بما في ذلك من خلال إقامة روابط ممكنة مع سلاسل العرض الدولية.
    El Comité decidió continuar su labor en este ámbito a fin de seguir debatiendo las opciones y las novedades pertinentes planteadas en otros foros. UN وقررت اللجنة مواصلة عملها في هذا المجال من أجل إجراء مناقشات مستفيضة حول الخيارات والتطورات ذات الصلة في المنتديات الأخرى.
    Todos los poderes del Gobierno están coordinando su labor en este sentido. UN وتقوم الهيئات الحكومية المختلفة بتنسيق عملها في هذا الخصوص.
    El Comité Especial alienta a la Secretaría a que continúe su labor en este sentido en estrecha cooperación con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía e informe sobre los avances realizados al Comité. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة عملها في هذا لخصوص، وذلك بالتعاون الوثيق مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة، وأن تقدم تقريرا إلى اللجنة الخاصة عن التقدم المحرز.
    La Oficina ha alentado a las autoridades serbias a completar su labor en este sentido con eficiencia y eficacia. UN وشجع المكتب السلطات الصربية على إنجاز عملها في هذا الصدد بكفاءة وفعالية.
    Sobre la base de la experiencia adquirida en las elecciones presidenciales, la Oficina continuará su labor en este campo durante las próximas elecciones legislativas. UN وعلى أساس التجربة المكتسبة من الانتخابات الرئاسية، سيواصل المكتب عمله في هذا الميدان خلال الانتخابات التشريعية القادمة.
    Los esfuerzos que hacía la UNCTAD por ayudar a los países en desarrollo a incrementar las entradas de IED eran dignas de elogio, y por esto la UNCTAD debía continuar su labor en este contexto. UN ونوهت بجهود الأونكتاد من أجل مساعدة البلدان النامية على زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إليها وقالت إن عمله في هذا المضمار ينبغي أن يستمر.
    Desde entonces el Centro ha ampliado su labor en este terreno con la creación de una Dependencia de bioseguridad, así como de una Dependencia exterior de bioseguridad. UN وقد وسع المركز منذ ذلك الحين نطاق عمله في هذا المجال بإنشائه وحدة السلامة البيولوجية والمحطة الخارجية للسلامة البيولوجية.
    Los esfuerzos que hacía la UNCTAD por ayudar a los países en desarrollo a incrementar las entradas de IED eran de elogiar, y por esto la UNCTAD debía continuar su labor en este campo. UN ونوهت بجهود الأونكتاد من أجل مساعدة البلدان النامية على زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إليها وقالت إن عمله في هذا المضمار ينبغي أن يستمر.
    Los problemas que plantean la adhesión a la OMC y el período posterior a la adhesión son también consideraciones importantes y la Comisión pide a la UNCTAD que prosiga su labor en este ámbito. UN وتظل التحديات المرتبطة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وبما بعد الانضمام إليها تمثل اعتبارات هامة أيضاً، وتطلب اللجنة إلى الأونكتاد مواصلة عمله في هذا المضمار.
    El Gobierno ha intensificado su labor en este ámbito mediante la elaboración de un plan de acción 2009-2012 para promover la igualdad y prevenir la discriminación étnica. UN وقد عززت الحكومة أعمالها في هذا الميدان بإعداد خطة عمل للفترة 2009-2012 لتعزيز المساواة ومنع التمييز الإثني.
    Los países en desarrollo sin litoral hicieron especial hincapié en la importancia y los beneficios derivados de la asistencia de la UNCTAD en relación con el acceso a los servicios de transporte y la ulterior ejecución del Programa de Acción de Almaty y solicitaron a la UNCTAD que prosiguiese su labor en este campo, en particular mediante reuniones de expertos. UN وشددت البلدان النامية غير الساحلية بصفة خاصة على أهمية المساعدة التي يقدمها الأونكتاد فيما يتعلق بالوصول إلى خدمات النقل ومتابعة تنفيذ برنامج عمل ألماتي، كما شددت على الفوائد التي تنشأ عن هذه المساعدة، وطلبت من الأونكتاد أن يواصل جهوده في هذا الشأن، بما في ذلك عن طريق عقد اجتماعات للخبراء.
    La Comisión alentó al PNUMA a que prosiguiera su labor en este ámbito, en colaboración con otros órganos de las Naciones Unidas y con otras organizaciones competentes, incluida la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وشجعت اللجنة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على مواصلة أعماله في هذا المجال، بالتعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات ذات الصلة، بما في ذلك اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    12. Por todo ello, la Mesa estaba en condiciones de llegar a un acuerdo sobre una declaración de objetivos para orientar su labor en este proceso: UN ٢١- وفي هذا اﻹطار تمكن المكتب من التوصل بسرعة إلى اتفاق بشأن " بيان مهام " واضح يوجه أعماله في هذه الممارسة:
    Dado el breve tiempo disponible, se hará muy difícil que los coordinares especiales puedan culminar su labor en este período de sesiones. UN ونظراً لضيق الوقت المتبقي، سيكون من الصعب على المنسقين الخاصين أن يختتموا عملهم في هذه الدورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد