ويكيبيديا

    "su labor en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عملها على
        
    • عمله على
        
    • جهودها على
        
    • عملها في مجال
        
    • أعماله على
        
    • عمله في مجال
        
    • أعماله في
        
    • عمله في هذا
        
    • جهوده على
        
    • عمله مع
        
    • أعمالها حسب
        
    • لعملها في
        
    • عملها إلى
        
    • عملهم على
        
    • عملهم في مجال
        
    La Comisión también deberá centrar su labor en la evaluación de los mecanismos de seguimiento previstos en el Consenso de Monterrey. UN وينبغي للجنة أيضا أن تركز عملها على تقييم آليات المتابعة المنصوص عليها في توافق آراء مونتيري.
    En el curso del año transcurrido, el Consejo de Seguridad ha centrado una gran parte de su labor en la situación del Iraq. UN وخلال العام الماضي، ركز مجلس الأمن في الكثير من عمله على الحالة في العراق.
    Dado que el desarrollo sostenido del país sólo puede lograrse si se cuenta con la infraestructura adecuada, el Gobierno está centrando su labor en la creación de infraestructura. UN ولما كان وجود هياكل أساسية ملائمة شرطا مسبقا لتحقيق التنمية الثابتة في البلد، فإن الحكومة تركز جهودها على تطوير الهياكل اﻷساسية.
    No obstante, determinados cambios administrativos previstos en el marco de la reforma de las Naciones Unidas afectan su labor en la esfera de la descolonización. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض التغييرات اﻹدارية المتوخاة في إطار إصلاح اﻷمم المتحدة تعرض للخطر عملها في مجال إنهاء الاستعمار.
    Como se señaló en la resolución 56/201, el PNUD centró su labor en la erradicación de la pobreza. UN 15 - وعلى النحو المشار إليه في القرار 56/201، ركز البرنامج الإنمائي أعماله على القضاء على الفقر.
    La UNCTAD debía reforzar su labor en la esfera de la energía, como se había analizado en la reunión de expertos sobre el sector energético celebrada el año anterior. UN وينبغي للأونكتاد تعزيز عمله في مجال الطاقة، على نحو ما نوقش في اجتماع الخبراء المعني بالطاقة المعقود في العام الماضي.
    Se decidió que el Grupo de Trabajo sobre el Proyecto de Programa de Acción proseguiría su labor en la reunión de la noche del 7 de septiembre. UN وتقرر أن يواصل الفريق العامل المعني بصياغة مشروع برنامج العمل أعماله في اجتماع يعقد مساء 7 أيلول/سبتمبر.
    La Dirección dará a conocer el resultado de su labor en la primavera de 2001. UN وسيعرض المجلس عمله في هذا المضمار في ربيع عام 2001.
    Si realmente le preocupara el bienestar de la humanidad, la comunidad internacional tendría que concentrar su labor en la erradicación del paludismo, el VIH/SIDA, la pobreza y el hambre. UN ولعله من الأجدى للمجتمع الدولي أن يركز جهوده على استئصال الملاريا والإيدز والفقر والجوع إن كان يهتم حقيقة برفاه البشرية.
    El Gobierno estaba centrando su labor en la promoción de la conciliación de la vida familiar y profesional. UN وقد ركزت الحكومة في عملها على تعزيز التوفيق بين المهام الأسرية والعمل.
    Eso podría llevar a la Comisión a basar su labor en la práctica de los Estados que estén dispuestos a elaborar dicho informe y tengan los recursos necesarios para ello. UN ومن شأن ذلك أن يجعل اللجنة تبني عملها على الممارسة المتبعة في الدول التي أظهرت استعدادها لإصدار تقارير الممارسة والتي لديها الموارد من أجل القيام بذلك.
    En lo que respecta a la protección diplomática de los accionistas, la Comisión podría razonablemente basar su labor en la jurisprudencia de la Corte Internacional de Justicia en la causa Barcelona Traction. UN أما بالنسبة للحماية الدبلوماسية للمساهمين فإن لجنة القانون الدولي تستطيع أن تستند بأمانة في عملها على الأحكام الصادرة من محكمة العدل الدولية في قضية شركة برشلونة لمعدات الجر.
    En efecto, el Relator Especial tiene la intención de basar su labor en la naturaleza complementaria de su mandato. UN وفي الواقع، فإن المقرر الخاص يعتزم تأسيس عمله على الطابع التكميلي لولايته.
    Por consiguiente, el Grupo de Expertos centró su labor en la preparación de una matriz común para el marco y los instrumentos que se describen anteriormente. UN وبالتالي، ركز فريق الخبراء عمله على وضع نموذج الإطار الموحد والأدوات الموصوفة أعلاه.
    El grupo de Amigos de la Presidencia centró su labor en la redacción de las Directrices sobre estadísticas económicas integradas. UN وركّز الفريق في عمله على صياغة المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإحصاءات الاقتصادية المتكاملة.
    Se debería seguir mejorando la respuesta a la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes y los Estados deberían centrar su labor en la aplicación efectiva de las normas en vigor para hacer frente a esos delitos. UN وأضيف أنه ينبغي مواصلة تحسين تدابير التصدي للاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين وينبغي أن تركّز الدول جهودها على تنفيذ المعايير القائمة بخصوص التصدي لهذه الجرائم تنفيذا فعّالا.
    10. En 1992, el Comité Mixto de Información de las Naciones Unidas (CMINU) siguió centrando su labor en la coordinación de actividades de información del sistema de las Naciones Unidas en temas concretos. UN ١٠ - واصلت لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة، خلال عام ١٩٩٢، تركيز جهودها على تنسيق أنشطة اﻹعلام التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة بشأن مواضيع محددة.
    Tras haber prácticamente completado la etapa de creación de su estructura institucional, la Comisión Nacional de Derechos Humanos (CNDH) debería dedicarse a acelerar su labor en la promoción y protección de los derechos humanos. UN ينبغي للجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وقد باتت على قاب قوسين أو أدنى من إنجاز مرحلة إنشاء هيكلها المؤسسي، أن تسعى إلى تعجيل عملها في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Se sugirió que el Grupo de Trabajo tratase en cambio de centrar su labor en la elaboración de disposiciones modelo sobre los efectos jurídicos de los certificados extranjeros y la relación entre los titulares de certificados y las entidades certificadoras. UN واقترح ، بدلا من ذلك ، أن يحاول الفريق العامل تركيز أعماله على صوغ أحكام نموذجية عن اﻵثار القانونية للشهادات اﻷجنبية وعن العلاقة بين حائزي الشهادات وسلطات التصديق .
    su labor en la gobernanza democrática incluía además el fortalecimiento de las capacidades e instituciones nacionales para aplicar iniciativas de lucha contra la corrupción. UN ويشمل عمله في مجال الحكم الديمقراطي أيضا تعزيز القدرات والمؤسسات الوطنية من أجل تنفيذ مبادرات مكافحة الفساد.
    Además de su labor en la Organización, el Embajador Von Wechmar no sólo tuvo una vida dedicada al servicio de la diplomacia, sino que fue además un valiente corresponsal que informó desde los países de Europa oriental durante la guerra fría. UN وفيما وراء عمله مع هذه المنظمة، عاش السفير روديغر فون فيشمار حياة متفانية في الخدمة، ليس بصفته دبلوماسيا فحسب، وإنما بصفته صحافيا أيضا، يعد تقاريره بشجاعة من بلدان أوروبا الشرقية أثناء الحرب الباردة.
    En su resolución 50/45, de 11 de diciembre de 1995, la Asamblea General tomó nota de las conclusiones de la Comisión y la invitó a continuar su labor en la forma indicada en el informe, e invitó también a los Estados a contestar el cuestionario. UN وأحاطت الجمعية العامة علماً، في قرارها 50/45 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1995، باستنتاجات اللجنة ودعت اللجنة إلى مواصلة أعمالها حسب النهج المبين في تقريرها كما دعت الدول إلى الرد على الاستبيان().
    Nos complace tomar nota de los progresos logrados por la Organización en este ámbito, así como del carácter ininterrumpido y coherente de su labor en la promoción de la aplicación de los objetivos de la asociación. UN ويسعدنا أن نلاحظ التقدم الذي حققته المنظمة في هذا المجال، والطابع المستمر والمتسق لعملها في تعزيز تنفيذ أهداف الشراكة.
    La Tercera Comisión debe coordinar estrechamente su labor en la esfera del empleo con la Segunda Comisión. UN لذا فإن اللجنة الثالثة يجب أن تنسق عملها إلى حد كبير مع اللجنة الثانية في مجال العمالة.
    Asimismo, los autores del proyecto de convención de Harvard de 1929 sobre la nacionalidad no consideraron que fuera suficiente basar su labor en la simple codificación del derecho consuetudinario existente y reconocieron que: UN كما أن واضعي مشروع اتفاقية هارفرد بشأن الجنسية لعام ١٩٢٩ لم يكن من رأيهم أنه يكفي الارتكاز في عملهم على مجرد تدوين القانون العرفي القائم. بل إنهم أقروا بأنه:
    Por consiguiente, el primer ciclo de examen y evaluación del Plan de Acción de Madrid ofrece, a los encargados de formular políticas y a los investigadores, la oportunidad de estudiar mejor cómo coordinar su labor en la esfera del envejecimiento. UN ولذلك، توفر الدورة الأولى لاستعراض وتقيـيم خطة عمل مدريد فرصة لواضعي السياسات والباحثين لاستكشاف سبل أفضل لتنسيق عملهم في مجال الشيخوخة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد