Y no se me ocurre una manera mejor de asegurar su legado que continuar los principios que inició. | Open Subtitles | ولا أستطيع أن أفكّر بطريقة أفضل لتخليد إرثه سوى متابعة السير على المبادىء التي أسّسها |
Él tiene relaciones sexuales con una computadora, y que es su legado? | Open Subtitles | مارس الجنس مع كمبيوتر واحد و هذه هو إرثه ؟ |
Mi padre quería transmitir su legado... y yo solo era una niña. | Open Subtitles | أراد والدي أن ينقل تراثه و أنا مجرد طفلة صغيرة |
Mientras que el imperio de Napoleón duró ocho años, su legado duró mucho más tiempo. | TED | وفي حين بقيت إمبراطورية نابليون ثمان سنوات، فإن إرثها بقي لوقت أطول بكثير. |
El Pakistán está decidido a continuar con su legado de tolerancia, respeto y moderación. | UN | وقال إن باكستان مصممة على متابعة تراثها القائم على التسامح والاحترام والاعتدال. |
Aprovecho esta oportunidad para exhortar a los pueblos víctimas a que inicien un esfuerzo conjunto para evaluar su legado. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لكي أدعو الشعوب التي وقعت ضحية لكي تبدأ جهدا مشتركا لتقييم تركته. |
En 1965, se otorgó al UNICEF el Premio Nobel de la Paz por su enfoque, su neutralidad y el mismo respeto que dio a todos los niños, independientemente de su legado nacional, cultural, religioso o étnico. | UN | وفي عام ١٩٦٥ نالت اليونيسيف جائزة نوبل للسلام مكافأة لها على نهجها وحيادها وما تبديه من احترام لجميع اﻷطفال على قدم المساواة بغض النظر عن تراثهم الوطني والثقافي والديني والعرقي. |
su legado será el de un líder que condujo a su pueblo a la era moderna, mientras que, al mismo tiempo, mantuvo los valores tradicionales del islam como sólo pueden hacerlo los grandes estadistas. | UN | وسيظل إرثه يتمثل في زعيم أدخل شعبه إلى عصر الحداثة مع الإبقاء في الوقت ذاته على القيم التقليدية للإسلام، وهو أمر لا يمكن أن يحققه سوى كبار السياسيين العظام. |
Estamos convencidos de que su legado político se recordará con gratitud y que las generaciones futuras de su país lo aprovecharán. | UN | ونحن على يقين بأن الأجيال المقبلة ستتذكر إرثه السياسي بكل امتنان وأنها ستعتمد على هذا الإرث في بناء مستقبلها. |
su legado seguirá siendo un modelo para todas las personas de buena voluntad. | UN | وسيبقى إرثه منارة لجميع أصحاب النوايا الخيرة. |
Sin duda, su legado seguirá siendo la base de los trabajos de la Organización en los próximos años. | UN | ولا شك أن إرثه سيظل يشكل أساسا لأعمال منظمتنا لعقود مقبلة. |
África tiene la esperanza de que su legado siga reinando en todo el mundo. | UN | وستظل أفريقيا عاقدة الأمل على أن يبقى تراثه سائدا في شتى أنحاء العالم. |
Es su introducción, ...en un mundo de, caza y de matanza, ...una parte necesaria, de su legado. | Open Subtitles | إنها بوّابته نحو عالم الصيد والقتل, جزء ضروري من تراثه. |
Vine porque su esposo se merece un registro... De donde los estudiantes puedan aprender su legado. | Open Subtitles | أتيت هنا لأن زوجك يستحق أرشيفاً يدرس الطلاب من خلاله تراثه الفكري |
Se siguió concienciando sobre la labor del Tribunal y consolidando su legado en toda la región mediante el programa de divulgación del Tribunal, que cumplió diez años a fines de 2009. | UN | وواصل برنامج التوعية التابع للمحكمة، والذي مرت الذكرى السنوية العاشرة على إنشائه في نهاية عام 2009، إذكاء الوعي بعمل المحكمة وتعزيز إرثها في جميع أنحاء المنطقة. |
Pero también se ha preocupado por arraigar su legado técnico y jurídico mediante la capacitación de personal local y el reforzamiento institucional. | UN | ومع ذلك، فقد عملت اللجنة أيضاً على زيادة إرثها التقني والقانوني من خلال تدريب الموظفين المحليين وبناء المؤسسات. |
Por cierto, no pueden hacerse excepciones sobre la base del tamaño de una nación, su legado cultural o su delicada situación política. | UN | وحقيقة، لا يمكن أن تكــون هنـــاك استثنــاءات على أساس حجم الدولة أو تراثها الثقافي أو الحساسية السياسية للحالة. |
Me enorgullece seguir el camino trazado por esta gran persona y estoy decidido a conservar su legado y nuestras tradiciones e instituciones democráticas. | UN | إنني أفخر بالسير على خطى هذا اﻹنسان العظيم، وأنا مصمم على صون تركته وتقاليدنا ومؤسساتنا الديمقراطية. |
Los maestros de Shaolin estarían orgullosos de saber que han dejado su legado a jóvenes como vosotros. | Open Subtitles | معلمي شاولين سيشرفهم ان يعلموا انهم اعطوا تراثهم لمثلكم |
Por aquellos que han caído, y por aquellos que llevan su legado. | Open Subtitles | نخب هؤلاء الذين سقطوا ضحايا و نخب الذين يحملون إرثهم |
El Tribunal siguió promoviendo el fomento de la capacidad de las jurisdicciones nacionales como una prioridad de la estrategia del Tribunal para preservar su legado. | UN | وواصلت المحكمة النهوض ببناء قدرات المحاكم الوطنية باعتبار ذلك من أولويات استراتيجية تراث المحكمة. |
El Brasil parece estar confrontando su legado de racismo y poniendo en tela de juicio la ideología nacional de democracia racial, que ha ocultado durante mucho tiempo la realidad del racismo. | UN | وتواجه البرازيل على ما يبدو تركتها من العنصرية والتشكيك في الإيديولوجية الوطنية للديمقراطية العنصرية التي أخفت الحقيقة الواقعة للعنصرية لزمن طويل. |
Tras la conferencia, el Tribunal elaboró un informe sobre la estrategia general para preservar su legado. | UN | وعقب المؤتمر، أعدت المحكمة تقريرا عن استراتيجيتها الشاملة المتعلقة بالتراث. |
No querrá que su legado rectitud se vea disminuido... por culpa de él. | Open Subtitles | سيتم القبض عليك لا تريدين تقليل تراثك من الأحقية ... بسببه |
Mi país, como muchos otros Estados del mundo, se ha visto expuesto a un saqueo generalizado de su legado cultural. | UN | إن بلادي، الجماهيرية العربية الليبية، مثل دول كثيرة في العالم تعرضت إلى عمليات نهب واسعة لتراثها الثقافي. |
Ella te puede llevar a un nivel completamente nuevo. Solidificar su legado en una escala nacional. | Open Subtitles | بوسعها أخذك لمستوى جديد تماماً وترسخ إرثك على نطاق دولي |
El Tribunal consignará estos expedientes en un sistema de gestión de registros, como parte de su legado documental y dispondrá la digitalización de los registros audiovisuales; | UN | وستحفظ المحكمة هذه السجلات في نظام لإدارة السجلات كجزء من إرث المحكمة من المحفوظات، وسترقمن السجلات السمعية البصرية. |
Por lo tanto, al considerar su legado y sus logros, debemos evaluarlos en la medida en que han contribuido al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وبالتالي، وبينما ننظر في إرثهما وإنجازاتهما، علينا أن نُقيّم عملهما بمدى إسهامهما في صون السلم والأمن الدوليين. |