ويكيبيديا

    "su legado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إرثه
        
    • تراثه
        
    • إرثها
        
    • تراثها
        
    • تركته
        
    • تراثهم
        
    • إرثهم
        
    • تراث المحكمة
        
    • تركتها
        
    • بالتراث
        
    • تراثك
        
    • لتراثها
        
    • إرثك
        
    • إرث المحكمة
        
    • إرثهما
        
    Y no se me ocurre una manera mejor de asegurar su legado que continuar los principios que inició. Open Subtitles ولا أستطيع أن أفكّر بطريقة أفضل لتخليد إرثه سوى متابعة السير على المبادىء التي أسّسها
    Él tiene relaciones sexuales con una computadora, y que es su legado? Open Subtitles مارس الجنس مع كمبيوتر واحد و هذه هو إرثه ؟
    Mi padre quería transmitir su legado... y yo solo era una niña. Open Subtitles أراد والدي أن ينقل تراثه و أنا مجرد طفلة صغيرة
    Mientras que el imperio de Napoleón duró ocho años, su legado duró mucho más tiempo. TED وفي حين بقيت إمبراطورية نابليون ثمان سنوات، فإن إرثها بقي لوقت أطول بكثير.
    El Pakistán está decidido a continuar con su legado de tolerancia, respeto y moderación. UN وقال إن باكستان مصممة على متابعة تراثها القائم على التسامح والاحترام والاعتدال.
    Aprovecho esta oportunidad para exhortar a los pueblos víctimas a que inicien un esfuerzo conjunto para evaluar su legado. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أدعو الشعوب التي وقعت ضحية لكي تبدأ جهدا مشتركا لتقييم تركته.
    En 1965, se otorgó al UNICEF el Premio Nobel de la Paz por su enfoque, su neutralidad y el mismo respeto que dio a todos los niños, independientemente de su legado nacional, cultural, religioso o étnico. UN وفي عام ١٩٦٥ نالت اليونيسيف جائزة نوبل للسلام مكافأة لها على نهجها وحيادها وما تبديه من احترام لجميع اﻷطفال على قدم المساواة بغض النظر عن تراثهم الوطني والثقافي والديني والعرقي.
    su legado será el de un líder que condujo a su pueblo a la era moderna, mientras que, al mismo tiempo, mantuvo los valores tradicionales del islam como sólo pueden hacerlo los grandes estadistas. UN وسيظل إرثه يتمثل في زعيم أدخل شعبه إلى عصر الحداثة مع الإبقاء في الوقت ذاته على القيم التقليدية للإسلام، وهو أمر لا يمكن أن يحققه سوى كبار السياسيين العظام.
    Estamos convencidos de que su legado político se recordará con gratitud y que las generaciones futuras de su país lo aprovecharán. UN ونحن على يقين بأن الأجيال المقبلة ستتذكر إرثه السياسي بكل امتنان وأنها ستعتمد على هذا الإرث في بناء مستقبلها.
    su legado seguirá siendo un modelo para todas las personas de buena voluntad. UN وسيبقى إرثه منارة لجميع أصحاب النوايا الخيرة.
    Sin duda, su legado seguirá siendo la base de los trabajos de la Organización en los próximos años. UN ولا شك أن إرثه سيظل يشكل أساسا لأعمال منظمتنا لعقود مقبلة.
    África tiene la esperanza de que su legado siga reinando en todo el mundo. UN وستظل أفريقيا عاقدة الأمل على أن يبقى تراثه سائدا في شتى أنحاء العالم.
    Es su introducción, ...en un mundo de, caza y de matanza, ...una parte necesaria, de su legado. Open Subtitles إنها بوّابته نحو عالم الصيد والقتل, جزء ضروري من تراثه.
    Vine porque su esposo se merece un registro... De donde los estudiantes puedan aprender su legado. Open Subtitles أتيت هنا لأن زوجك يستحق أرشيفاً يدرس الطلاب من خلاله تراثه الفكري
    Se siguió concienciando sobre la labor del Tribunal y consolidando su legado en toda la región mediante el programa de divulgación del Tribunal, que cumplió diez años a fines de 2009. UN وواصل برنامج التوعية التابع للمحكمة، والذي مرت الذكرى السنوية العاشرة على إنشائه في نهاية عام 2009، إذكاء الوعي بعمل المحكمة وتعزيز إرثها في جميع أنحاء المنطقة.
    Pero también se ha preocupado por arraigar su legado técnico y jurídico mediante la capacitación de personal local y el reforzamiento institucional. UN ومع ذلك، فقد عملت اللجنة أيضاً على زيادة إرثها التقني والقانوني من خلال تدريب الموظفين المحليين وبناء المؤسسات.
    Por cierto, no pueden hacerse excepciones sobre la base del tamaño de una nación, su legado cultural o su delicada situación política. UN وحقيقة، لا يمكن أن تكــون هنـــاك استثنــاءات على أساس حجم الدولة أو تراثها الثقافي أو الحساسية السياسية للحالة.
    Me enorgullece seguir el camino trazado por esta gran persona y estoy decidido a conservar su legado y nuestras tradiciones e instituciones democráticas. UN إنني أفخر بالسير على خطى هذا اﻹنسان العظيم، وأنا مصمم على صون تركته وتقاليدنا ومؤسساتنا الديمقراطية.
    Los maestros de Shaolin estarían orgullosos de saber que han dejado su legado a jóvenes como vosotros. Open Subtitles معلمي شاولين سيشرفهم ان يعلموا انهم اعطوا تراثهم لمثلكم
    Por aquellos que han caído, y por aquellos que llevan su legado. Open Subtitles نخب هؤلاء الذين سقطوا ضحايا و نخب الذين يحملون إرثهم
    El Tribunal siguió promoviendo el fomento de la capacidad de las jurisdicciones nacionales como una prioridad de la estrategia del Tribunal para preservar su legado. UN وواصلت المحكمة النهوض ببناء قدرات المحاكم الوطنية باعتبار ذلك من أولويات استراتيجية تراث المحكمة.
    El Brasil parece estar confrontando su legado de racismo y poniendo en tela de juicio la ideología nacional de democracia racial, que ha ocultado durante mucho tiempo la realidad del racismo. UN وتواجه البرازيل على ما يبدو تركتها من العنصرية والتشكيك في الإيديولوجية الوطنية للديمقراطية العنصرية التي أخفت الحقيقة الواقعة للعنصرية لزمن طويل.
    Tras la conferencia, el Tribunal elaboró un informe sobre la estrategia general para preservar su legado. UN وعقب المؤتمر، أعدت المحكمة تقريرا عن استراتيجيتها الشاملة المتعلقة بالتراث.
    No querrá que su legado rectitud se vea disminuido... por culpa de él. Open Subtitles سيتم القبض عليك لا تريدين تقليل تراثك من الأحقية ... بسببه
    Mi país, como muchos otros Estados del mundo, se ha visto expuesto a un saqueo generalizado de su legado cultural. UN إن بلادي، الجماهيرية العربية الليبية، مثل دول كثيرة في العالم تعرضت إلى عمليات نهب واسعة لتراثها الثقافي.
    Ella te puede llevar a un nivel completamente nuevo. Solidificar su legado en una escala nacional. Open Subtitles بوسعها أخذك لمستوى جديد تماماً وترسخ إرثك على نطاق دولي
    El Tribunal consignará estos expedientes en un sistema de gestión de registros, como parte de su legado documental y dispondrá la digitalización de los registros audiovisuales; UN وستحفظ المحكمة هذه السجلات في نظام لإدارة السجلات كجزء من إرث المحكمة من المحفوظات، وسترقمن السجلات السمعية البصرية.
    Por lo tanto, al considerar su legado y sus logros, debemos evaluarlos en la medida en que han contribuido al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وبالتالي، وبينما ننظر في إرثهما وإنجازاتهما، علينا أن نُقيّم عملهما بمدى إسهامهما في صون السلم والأمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد