ويكيبيديا

    "su legislación nacional a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تشريعاتها الوطنية مع
        
    • لتشريعاتها الوطنية على
        
    • تشريعاتها الوطنية في
        
    • قانونها المحلي
        
    • تشريعها الوطني مع
        
    • تشريعاته الوطنية مع
        
    • تشريعاتها الوطنية تنسجم مع
        
    • تشريعاتها الوطنية منسجمة مع
        
    • تشريعه الوطني
        
    • التشريعات المحلية بما
        
    Hemos sostenido sistemáticamente que todos los Estados partes en la Convención deberían adaptar su legislación nacional a las disposiciones de la misma. UN وما زلنا نرى أن على جميع الدول الأطراف أن توائم تشريعاتها الوطنية مع أحكام تلك الاتفاقية مواءمة كاملة.
    Acogió con beneplácito la decisión de Tonga de ajustar su legislación nacional a las normas internacionales de derechos humanos. UN كما رحبت باهتمام تونغا بتحقيق توافق تشريعاتها الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    En primer lugar, se alienta a los Estados Miembros a que ajusten su legislación nacional a los principios y conceptos de las Directrices de Oslo. UN تُشجَّع أولا الدول الأعضاء على مواءمة تشريعاتها الوطنية مع المبادئ والمفاهيم الواردة في مبادئ أوسلو التوجيهية.
    Consciente de los comunicados, declaraciones y resoluciones de diferentes foros gubernamentales internacionales y organismos no gubernamentales que expresan el rechazo de la comunidad internacional a que un Estado pueda imponer su legislación nacional a las normas de la ley internacional con el objetivo de afectar la soberanía e intereses de las naciones y de sus pueblos, UN وبعد أن أحيط علما بالبيانات والإعلانات والقرارات الصادرة عن مختلف المحافل الحكومية الدولية والهيئات غير الحكومية والتي تعرب عن رفض المجتمع الدولي لتغليب دولة لتشريعاتها الوطنية على قواعد القانون الدولي بهدف المساس بسيادة ومصالح الدول وشعوبها،
    Algunos representantes sostuvieron que por su corta duración, la improbabilidad de que en la práctica se superara el límite máximo del 10% y las dificultades que tendrían algunos países para enmendar su legislación nacional a tiempo, sería mejor no efectuar un ajuste formal, como lo había propuesto el Grupo de Redacción Jurídica. UN وقال بعض الممثلين إنه نظراً لقصر المدة الزمنية، ونتيجة لعدم احتمال تجاوز سقف الـ 10 في المائة في الواقع، وللمصاعب التي تواجه بلداناً معينة في تعديل تشريعاتها الوطنية في حينها ، فمن المستحسن عدم إجراء أي تعديل رسمي، وفقاً لما اقترحه فريق الصياغة القانوني.
    40. Considerar la posibilidad de modernizar su legislación nacional a fin de eliminar la expresión " prohibir a los inmigrantes " y evitar las consecuencias jurídicas de dicha prohibición, en particular la detención administrativa de todos los solicitantes de asilo indocumentados (Brasil); UN 40- أن تنظر في تحديث قانونها المحلي لإلغاء مصطلح " المهاجرين المحظورين " وأن تتجنب العواقب القانونية التي تترتب على استخدامه، ولا سيما الاحتجاز الإداري، بالنسبة لجميع ملتمسي اللجوء غير الحائزين على وثائق ثبوتية (البرازيل)؛
    Además, Bulgaria aplica los instrumentos jurídicos internacionales sobre las drogas y conforma su legislación nacional a esos instrumentos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فهي تعمل على تنفيذ الصكوك القانونية الدولية الخاصة بالمخدرات ومواءمة تشريعها الوطني مع تلك الصكوك.
    El Sudán está terminando la elaboración de una ley de lucha contra el blanqueo de dinero con objeto de ajustar plenamente su legislación nacional a los acuerdos internacionales pertinentes. UN يكمل السودان الآن إعداد قانون لمكافحة غسل الأموال لإكمال مواءمة تشريعاته الوطنية مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Además, constata con satisfacción la resolución expresada por el Estado parte de mantener un diálogo constructivo con el Comité y adaptar su legislación nacional a las disposiciones de la Convención y otros tratados internacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة بارتياح إعراب الدولة الطرف عن تصميمها على إبقاء قنوات الحوار البناء مفتوحة مع اللجنة وعلى جعل تشريعاتها الوطنية تنسجم مع أحكام الاتفاقية ومع معاهدات دولية أخرى.
    Togo se ha dotado por tanto de un Código de la Infancia que prohíbe oficialmente los castigos corporales; además, se dedica a conformar su legislación nacional a las normas internacionales relativas a los derechos humanos y ha puesto en marcha, en enero de 2009, una línea telefónica que permite denunciar los casos de violencia constatados o sufridos. UN وأردفت قائلة إن لدى توغو لذلك مدونة الطفولة التي تحظر رسميا العقوبة الجسدية؛ كما تعمل على جعل تشريعاتها الوطنية منسجمة مع المعايير الدولية المتصلة بحقوق الإنسان وقد أنشأت في كانون الثاني/يناير 2009 خطا هاتفيا يتيح الإبلاغ عن حالات العنف التي لوحظت أو التي حصلت بالفعل.
    65. Eslovenia encomió a Mauritania los progresos realizados en la adaptación de su legislación nacional a las normas internacionales de derechos humanos y formuló recomendaciones. UN 65- وأثنت سلوفينيا على موريتانيا لما أحرزته من تقدم في مواءمة تشريعاتها الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    53. Armenia felicitó a Ucrania por haber ratificado una serie de instrumentos de derechos humanos y por haber ajustado su legislación nacional a los principios internacionales. UN 53- وأشادت أرمينيا بتصديق أوكرانيا على عدد من صكوك حقوق الإنسان ومواءمة تشريعاتها الوطنية مع المعايير الدولية.
    Consecuentemente, Costa Rica ha adoptado, firmado y ratificado todos los instrumentos que promueven la igualdad de derechos y oportunidades entre mujeres y hombres, y ha ido adecuando su legislación nacional a estos instrumentos, especialmente en relación con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ومن ثم فقد اعتمدت كوستاريكا ووقعت كل الصكوك التي تقضي بزيادة المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل وصدقت عليها، وما برحت تعمل على مواءمة تشريعاتها الوطنية مع هذه الصكوك، وبخاصة فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Consecuentemente, Costa Rica ha adoptado, firmado y ratificado todos los instrumentos que promueven la igualdad de derechos y oportunidades entre mujeres y hombres, y ha ido adecuando su legislación nacional a estos instrumentos, especialmente en relación con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ومن ثم فقد اعتمدت كوستاريكا ووقعت كل الصكوك التي تقضي بزيادة المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل وصدقت عليها، وما برحت تعمل على مواءمة تشريعاتها الوطنية مع هذه الصكوك، وبخاصة فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    29. El Gobierno de Ghana continúa adaptando su legislación nacional a los instrumentos regionales e internacionales tales como la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos. UN 29 - ومضت قائلة إن حكومتها تواصل تنسيق تشريعاتها الوطنية مع الصكوك الإقليمية والدولية مثل اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين.
    c) Finlandia está adaptando su legislación nacional a la Convención. UN (ج) تقوم فنلندا بمواءمة تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية.
    850. Varias delegaciones recomendaron que el Japón adaptara su legislación nacional a los principios de igualdad y no discriminación, o que aprobara una legislación nacional contra el racismo, la discriminación y la xenofobia. UN 850- وأوصت وفود عدة بأن توائم اليابان تشريعاتها الوطنية مع مبدئي المساواة وعدم التمييز، أو تعتمد قانوناً وطنياً يحظر العنصرية والتمييز وكره الأجانب.
    Además, insta al Estado parte a que adopte medidas apropiadas para garantizar la aplicación plena y efectiva de su legislación nacional a todos los niveles y a que revise la Ley de protección de la infancia de 2003 y establezca directrices claras para su aplicación a fin de proteger mejor los derechos del niño. UN وتحث الدولة الطرف كذلك على اتخاذ التدابير المناسبة لكفالة التنفيد التام والفعال لتشريعاتها الوطنية على جميع الصعد ومراجعة قانون حماية الطفل لعام 2003 وتوفير مبادئ توجيهية واضحة لتنفيذه من أجل حماية حقوق الطفل حماية أفضل.
    El Comité toma nota de la buena disposición expresada por el Estado Parte para revisar su legislación nacional a la luz de las obligaciones dimanantes de la Convención. UN ٢٠٣ - وتحيط اللجنة علما باستعداد الدولة الطرف لاستعراض تشريعاتها الوطنية في ضوء الالتزامات المترتبة عليها بموجب الاتفاقية.
    79.16 Ratificar la CAT y conformar plenamente la definición del delito de tortura en su legislación nacional a la de la Convención (Canadá); UN 79-16- أن تصدّق على اتفاقية مناهضة التعذيب وأن تحقق مواءمة تعريف جريمة التعذيب الوارد في قانونها المحلي مواءمة تامة للتعريف المنصوص عليه في الاتفاقية (كندا)؛
    Observó la voluntad de Islandia de adaptar su legislación nacional a las normas internacionales de derechos humanos. UN وأشارت إلى التزام آيسلندا بتكييف تشريعها الوطني مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Marruecos trata por todos los medios de ajustar su legislación nacional a las normas internacionales, se ha adherido a casi todos los instrumentos principales de derechos humanos de las Naciones Unidas y cumple sistemáticamente sus obligaciones de presentar informes. UN ويتعهد المغرب فعليا بمواءمة تشريعاته الوطنية مع المعايير الدولية، ويتقيد بالغالبية العظمى من صكوك الأمم المتحدة الرئيسية لحقوق الإنسان، ودأب دوما على الوفاء بالتزاماته فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    Además, constata con satisfacción la resolución expresada por el Estado parte de mantener un diálogo constructivo con el Comité y adaptar su legislación nacional a las disposiciones de la Convención y otros tratados internacionales. UN وبالإضافة على ذلك، تلاحظ اللجنة بارتياح إعراب الدولة الطرف عن تصميمها على إبقاء قنوات الحوار الفعال مفتوحة مع اللجنة وعلى جعل تشريعاتها الوطنية تنسجم مع أحكام الاتفاقية ومع معاهدات دولية أخرى.
    138.32 Adaptar su legislación nacional a las normas internacionales sobre la prevención de la tortura, agilizar la ratificación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y recibir al Relator Especial sobre la tortura (Suiza); UN 138-32- جعل تشريعاتها الوطنية منسجمة مع المعايير الدولية لمنع التعذيب، وتسريع التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وقبول زيارة المقرر الخاص المعني بالتعذيب (سويسرا)؛
    El Sudán trata de adaptar su legislación nacional a los compromisos asumidos a nivel internacional. UN ويعمل السودان على جعل تشريعه الوطني متسقا مع الالتزامات التي عقدتها على الصعيد الدولي.
    100.8 Considerar la posibilidad de adaptar su legislación nacional a las normas e instrumentos internacionales en materia de refugio y asilo (Argentina); UN 100-8- النظر في مواءمة التشريعات المحلية بما يتفق والمعايير والصكوك الدولية في مجال اللاجئين واللجوء (الأرجنتين)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد