ويكيبيديا

    "su legislación no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تشريعاتها لا
        
    • تشريعها لا
        
    • تشريعاتها غير
        
    • تشريعاتهما لا
        
    • قوانينها لا
        
    • لا يرغب
        
    • الأطراف لا
        
    Uzbekistán también había declarado que su legislación no preveía la responsabilidad penal o administrativa respecto de las personas jurídicas. UN وأعلنت أوزبكستان أيضا أن تشريعاتها لا تنص على مسؤولية جنائية أو إدارية فيما يتعلق بالهيئات الاعتبارية.
    Uzbekistán también había declarado que su legislación no preveía la responsabilidad penal o administrativa respecto de las personas jurídicas. UN وأعلنت أوزبكستان أيضا أن تشريعاتها لا تنص على مسؤولية جنائية أو إدارية فيما يتعلق بالهيئات الاعتبارية.
    Uzbekistán también había declarado que su legislación no preveía la responsabilidad penal o administrativa respecto de las personas jurídicas. UN وأعلنت أوزبكستان أيضا أن تشريعاتها لا تنص على مسؤولية جنائية أو إدارية فيما يتعلق بالهيئات الاعتبارية.
    Túnez indicó que en su legislación no se hacía referencia a la marcación de armas. UN وذكرت تونس أن تشريعها لا يشير إلى وسم الأسلحة النارية.
    Sierra Leona indicó que su legislación no era compatible con el artículo 57, con la excepción del párrafo 3, respecto del cual informó de que lo había aplicado parcialmente. UN وأفادت سيراليون بأن تشريعاتها غير ممتثلة لأحكام المادة 57، باستثناء الفقرة 3، التي ذكرت أنها نفذتها تنفيذا جزئيا.
    El Pakistán y la República de Corea consideraron que su legislación no era compatible con la disposición objeto de examen. UN أما باكستان وجمهورية كوريا فقد اعتبرتا أن تشريعاتهما لا تمتثل للحكم قيد الاستعراض.
    En consecuencia, el Estado parte, que ha reconocido que en su legislación no se prevé la exención por ese motivo, no está dando cumplimiento cabal a sus obligaciones en virtud del Pacto. UN وعليه، فإن الدولة الطرف التي تقر بأن هذا السبب غير منصوص عليه في قوانينها لا تفي بشكل كامل بالتزاماتها بموجب العهد.
    Las Partes han de decidir, en el momento de la firma, la ratificación o la aprobación del Protocolo o de su adhesión a él si desean indicar que en su legislación no se contempla el derecho a entablar una demanda directa contra cualquier persona que proporcione el seguro con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 4 del artículo 14 (art. 14, párr. 5). UN 2 - على الأطراف أن تقرر وقت التوقيع على البروتوكول أو التصديق عليه أو الموافقة عليه أو الانضمام إليه إذا كانوا يريدون الإشارة إلى أن أحد الأطراف لا يرغب في استخدام حق إقامة دعوى مباشرة ضد أي شخص يقدم غطاءًا تأمينيا وفقا للمادة 14 فقرة 4 (المادة 14 فقرة 5).
    Ocho Estados respondieron que su legislación no preveía ningún recurso contra la autorización de ejecución. UN وأجابت 8 دول أن تشريعاتها لا تتيح الطعن في أي إذن بالإنفاذ.
    Egipto, Guatemala, Indonesia y Túnez indicaron que su legislación no permitía la utilización de ninguna de esas técnicas de investigación. UN وأفادت إندونيسيا وتونس وغواتيمالا ومصر بأن تشريعاتها لا تسمح باستخدام أي من أساليب التحرّي هذه.
    Ecuador explicó que en su legislación no se hacía referencia a la marcación, sino a las especificaciones de las armas de fuego. UN وأوضحت إكوادور أن تشريعاتها لا تشير إلى الوسم بعلامات، وإنما إلى مواصفات السلاح الناري.
    Ecuador explicó que en su legislación no se hacía referencia a la marcación, sino a las especificaciones de las armas de fuego. UN وأوضحت إكوادور أن تشريعاتها لا تشير إلى الوسم بعلامات، وإنما إلى مواصفات السلاح الناري.
    Tayikistán consideró que su legislación no era compatible con el artículo objeto de examen. UN واعتبرت طاجيكستان أن تشريعاتها لا تمتثل لأحكام المادة قيد الاستعراض.
    La mayoría de los Estados parte confirmaron que su legislación no impediría la presentación de solicitudes de información adicional, formuladas tras haber recibido la solicitud de asistencia. UN وأكَّدت معظم الدول الأطراف أنَّ تشريعاتها لا تعيق تقديم طلبات الحصول على معلومات إضافية عقب تلقي طلبات للمساعدة.
    La mayoría de los Estados parte confirmaron que su legislación no impedía que se presentaran solicitudes de información adicional después de haberse recibido la solicitud original. UN وأكَّدت معظم الدول الأطراف أنَّ تشريعاتها لا تعيق طلب الحصول على معلومات إضافية عقب تلقي الطلب الأصلي.
    Túnez indicó que en su legislación no se hacía referencia a la marcación de armas. UN وذكرت تونس أن تشريعها لا يشير إلى وسم الأسلحة النارية.
    Aunque Israel no se ha detractado específicamente del artículo 19 sobre la libertad de expresión, parecería que su legislación no se ajusta a los criterios establecidos en él. UN ولما كانت إسرائيل لم تخالف المادة ٩١ المتعلقة بحرية التعبير على وجه التحديد، فإن تشريعها لا يتقيد في ما يبدو بالمعايير الواردة في هذه المادة.
    361. Uzbekistán declaró, en relación con el artículo 10 de la Convención, que su legislación no preveía la responsabilidad penal ni administrativa con respecto a las personas jurídicas. UN 361- وأعلنت أوزبكستان، فيما يتعلق بالمادة 10 من الاتفاقية، أن تشريعها لا ينص على ترتيب مسؤولية جنائية أو مسؤولية إدارية بالنسبة للأشخاص الاعتباريين.
    El Estado parte debería velar por que su legislación no sea discriminatoria contra las formas no tradicionales de unión, en particular en materia de tributación y prestaciones sociales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن تكون تشريعاتها غير تمييزية فيما يتعلق بأشكال الشراكة غير التقليدية، بما في ذلك الضرائب واستحقاقات الرعاية الاجتماعية.
    La República de Corea consideró que su legislación no cumplía lo dispuesto en el párrafo 2 y añadió que la prestación de asistencia técnica específica, de la que no disponía en esos momentos, facilitaría la aplicación de la disposición. UN واعتبرت جمهورية كوريا أن تشريعاتها غير ممتثلة للفقرة 2، وأضافت أن تقديم مساعدة تقنية غير متوفرة حاليا من شأنه أن يسهل تنفيذ الحكم المذكور.
    Hungría y Eslovenia indicaron que su legislación no era compatible con la disposición objeto de examen. UN وبيّنت سلوفينيا وهنغاريا أن تشريعاتهما لا تمتثل للحكم قيد الاستعراض.
    4.7 El Estado parte explica que su legislación no contradice el artículo 21 del Pacto. UN 4-7 وتوضح الدولة الطرف أن قوانينها لا تتعارض مع المادة 21 من العهد.
    Las Partes han de decidir, en el momento de la firma, la ratificación o la aprobación del Protocolo o de su adhesión a él si desean indicar que en su legislación no se contempla el derecho a entablar una demanda directa contra cualquier persona que proporcione el seguro con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 4 del artículo 14 (art. 14, párr. 5). UN 5 - على الأطراف أن تقرر وقت التوقيع على البروتوكول أو التصديق عليه أو الموافقة عليه أو الانضمام إليه إذا كانوا يريدون الإشارة إلى أن أحد الأطراف لا يرغب في استخدام حق إقامة دعوى مباشرة ضد أي شخص يقدم غطاءًا تأمينيا وفقا للمادة 14 فقرة 4 (المادة 14 فقرة 5).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد