Mi delegación aprecia realmente su liderazgo y su incansable dedicación a las enormes responsabilidades que le fueron confiadas durante el año pasado. | UN | إن وفدي يقدر حق التقدير قيادته وتفانيه الدؤوب في الاضطلاع بالمسؤوليات الجسيمة التي وضعت على عاتقه خلال السنة الماضية. |
Le damos las gracias anticipadamente por la declaración que pronunciará más adelante y por su liderazgo en este tema. | UN | ونشكره مقدما على بيانه، الذي سيدلي به في وقت لاحق، وعلى قيادته فيما يتعلق بهذا الموضوع. |
Quisiera concluir transmitiendo el aprecio y el reconocimiento de Cuba al Estado Plurinacional de Bolivia por su liderazgo en este tema. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن تقدير كوبا وامتنانها لدولة بوليفيا المتعددة القوميات على قيادتها في هذا المجال. |
Tenemos la certeza de que con su liderazgo nuestras deliberaciones avanzarán con éxito. | UN | ونحن على ثقة من أن مداولاتنــا ستتــوج بالنجــاح تحت قيادتكم الحكيمة. |
Aún más, su liderazgo y visión hicieron que todos los amigos de Georgia confiaran en el futuro del país como nación democrática y próspera. | UN | بل أكثر من ذلك، فقد جعلت قيادته ورؤيته جميع أصدقاء جورجيا يحدوهم الأمل في مستقبل البلد بوصفها دولة ديمقراطية ومزدهرة. |
Sin duda, su liderazgo ha imprimido el impulso político tan necesario para la consecución oportuna de los ODM. | UN | وبالتأكيد ولدت قيادته قدرا كبيرا من الزخم السياسي اللازم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أوانها. |
Confiamos en que su amplia experiencia diplomática orientará su liderazgo en este período de sesiones. | UN | ونحن على ثقة من أن خبرته الدبلوماسية الواسعة سوف تثري قيادته للدورة هذه. |
su liderazgo y decisión personal hacen contribuir ciertamente a la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومما لا شك فيه أن قيادته الشخصية وحسمه لﻷمور يسهمان في السلم واﻷمن الدوليين. |
Quisiéramos rendir un homenaje especial a nuestro Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por su liderazgo dinámico. | UN | ونود أن نشيد إشادة خاصة بأميننا العام السيد بطرس بطرس غالي على قيادته الدينامية. |
Estamos seguros de que el pueblo palestino demostrará al mundo entero su sincero deseo y su firme determinación de lograr la paz así como su adhesión a las empresas que emprenda su liderazgo nacional. | UN | ونثق بأن الشعب الفلسطيني سوف يثبت للعالم رغبته الصادقة في السلام والتزامــه الكامــل بتعهدات قيادته الوطنية. |
También quisiera expresar el profundo agradecimiento de Noruega al Japón por su liderazgo en materia de seguridad humana, tanto a nivel nacional como internacional. | UN | كما أود أن أعرب عن بالغ تقدير النرويج لليابان على قيادتها في ما يتعلق بالأمن البشري، على الساحتين الداخلية والدولية. |
Le agradecemos en sumo grado su liderazgo y orientación durante las consultas oficiosas. | UN | لقد كانت قيادتها وتوجيهاتها خلال المشاورات غير الرسمية موضع تقديرنا الكبير. |
Por su liderazgo, toda nuestra gente puede lograr una vida más vital. | Open Subtitles | عن طريق قيادتها يمكن أن نجظى حياه حيويه لجميع شعبنا |
Estamos seguros de que con su liderazgo guiará nuestra labor hacia una conclusión positiva. | UN | ونحن على ثقة بأنه بفضل قيادتكم ستديرون دفة عملنا نحو خاتمة ناجحة. |
Estamos seguros de que su liderazgo orientará nuestra labor por una senda fructífera. | UN | وإننا على يقين من أن قيادتكم ستوجه عملنا على درب النجاح. |
Queremos dar las gracias al Presidente Razali, por su liderazgo, y también por haber permitido que las organizaciones no gubernamentales participaran plenamente en este proceso. | UN | ونود أن نشكركم، الرئيسي غزالي، على قيادتكم وأيضا على تمكين المنظمات غير الحكومية من أن تصبح شركاء كاملين في هذه العملية. |
Felicitamos al Secretario General por su liderazgo en la promoción de este proceso. | UN | ونحن نشيد بالأمين العام على دوره القيادي في النهوض بهذه العملية. |
La Asamblea tendrá otras oportunidades de demostrar su liderazgo. | UN | وتتوفر للجمعية العامة فرصا إضافية للبرهنة على دورها القيادي. |
Queremos reiterar nuestra confianza en su trabajo y nuestro apoyo continuo a su liderazgo. | UN | ونود أن نكرر اﻹعراب عن ثقتنا في عمله وعن تأييدنا المتواصل لقيادته. |
Los felicitamos por su liderazgo y reafirmamos nuestro apoyo a una solución negociada que incluya a dos Estados. | UN | ونثني عليهما على حسن قيادتهما ونؤكد من جديد تأييدنا لحل بالتفاوض على أساس قيام دولتين. |
su liderazgo y dirección del Grupo han sido ejemplares. | UN | إن قيادتهم وإرشادهم للفريق العامل كانا مضرب اﻷمثال. |
Estamos seguros de que bajo su liderazgo la Asamblea alcanzará sus objetivos. | UN | ونحــن متأكــدون أن الجمعية ستتمكن بقيادته من تحقيق أهدافها. |
También elogió su liderazgo en el logro de la igualdad efectiva entre hombres y mujeres. | UN | وهنأت شيلي النرويج على الدور القيادي في السعي إلى تحقيق المساواة الفعالة بين الرجل والمرأة. |
Las compañías de ámbito internacional suelen considerarse obligadas a enfrentar los problemas ambientales mundiales como prueba de su liderazgo económico y moral. | UN | وكثيراً ما تشعر الشركات العالمية بأن عليها أن تتصدى للمشاكل البيئية العالمية كدليل على ريادتها الاقتصادية واﻷخلاقية. |
Nuestra confianza en su liderazgo está reforzada por su distinguida carrera en su país y su comprensión de los asuntos internacionales. | UN | ومما يزيـــد من تعزيز ثقتنـــا بقيادتكم سجل عملكم البارز في بلدكم وكذلك فهمكم للشؤون الدولية. |
Estoy seguro de que su liderazgo colectivo dará resultados tangibles que devolverán a la Conferencia de Desarme al buen camino y nos permitirán avanzar. | UN | وإنني متأكد من أن قيادتك الجماعية ستأتي بنتائج ملموسة تعيد مؤتمر نزع السلاح إلى الطريق وتمكننا من التقدم نحو الأمام. |
Mi delegación promete su plena cooperación y estima que, bajo su liderazgo, este período de sesiones se verá coronado por el éxito. | UN | ويتعهد وفدي بتعاونه الكامل معكم، ويؤمن أنه بفضل ما تتحلون به من قيادة سوف نفرغ من تلك الدورة بنجاح. |
Bajo su liderazgo, las mujeres siguen desempeñando un papel destacado en la diplomacia. | UN | وتواصل النساء بقيادتها أداء دور بارز في المجال الدبلوماسي. |