En conclusión, África reitera su llamamiento en favor de un Consejo que sea más inclusivo, eficaz, transparente, eficiente y responsable. | UN | وفي الختام، تؤكد أفريقيا مجدداً دعوتها إلى أن يكون المجلس أكثر شمولاً وفعالية وشفافية وكفاءة وخضوعاً للمساءلة. |
Reiterando su llamamiento en favor de la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares | UN | وإذ تكرر دعوتها لأن يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Reiterando su llamamiento en favor de la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares | UN | وإذ تكرر دعوتها لأن يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Es en este espíritu que nos unimos a la voz mundial en su llamamiento en favor de un cambio cualitativo en las vidas de nuestros niños. | UN | بتلك الروح نشارك الصوت العالمي في دعوته إلى إحداث تغيير نوعي في حياة أطفالنا. |
Nos sumamos a su llamamiento en favor de una declaración unilateral de cesación del fuego por parte de Israel para poner fin a la violencia de inmediato. | UN | كما أننا نؤيد دعوته إلى إعلان إسرائيل وقف إطلاق النار من جانب واحد لوضع حد فوري للعنف. |
Malasia reitera su llamamiento en favor de la creación de un mecanismo de consulta de alto nivel para promover la universalidad del Tratado. | UN | وتؤكد ماليزيا مجددًا نداءها من أجل إنشاء آلية رفيعة المستوى للتشاور من أجل تعزيز عالمية المعاهدة. |
Tonga reitera su llamamiento en favor del establecimiento y la definición de una categoría oficial de pequeños Estados insulares en desarrollo en el marco del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتونغا تكرر دعوتها إلى إنشاء وتعريف فئة رسمية للدول الجزرية الصغيرة النامية داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Por esta razón, Trinidad y Tabago reafirma su llamamiento en favor de la completa reinserción de Cuba en el sistema internacional. | UN | ولهذا السبب، تؤكد ترينيداد وتوباغو مجددا دعوتها لإعادة إدماج كوبا بشكل كامل في النظام الدولي. |
El Gobierno observó que hasta el presente sólo los representantes de los partidos políticos de la minoría nacional albanesa han rehusado responder a su llamamiento en favor de la celebración de un diálogo político auténtico e incondicional. | UN | وأشارت الحكومة إلى أن دعوتها ﻹجراء حوار سياسي حقيقي وغير مشروط لم يستجب له حتى اﻵن ممثلو اﻷحزاب السياسية لﻷقلية الوطنية اﻷلبانية. |
El Comité reiteró su llamamiento en favor de la iniciación de un diálogo nacional en la República Democrática del Congo y tomó nota de los esfuerzos realizados por el Gobierno de ese país en la preparación del diálogo. | UN | وكررت تأكيد دعوتها من أجل فتح حوار وطني في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأحاطت علما بالجهود التي تبذلها حكومة هذا البلد من أجل التحضير لهذا الحوار. |
Reiterando su llamamiento en favor de la pronta entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, | UN | وإذ تكرر تأكيد دعوتها بأن يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في موعد مبكر( |
Reiterando su llamamiento en favor de la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, | UN | وإذ تكرر تأكيد دعوتها بأن يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في موعد مبكر( |
Reiterando su llamamiento en favor de la pronta entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, | UN | وإذ تكرر تأكيد دعوتها بأن يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في موعد مبكر( |
Reiterando su llamamiento en favor de la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, | UN | وإذ تكرر تأكيد دعوتها بأن يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في موعد مبكر( |
Reiterando su llamamiento en favor de la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, | UN | وإذ تكرر تأكيد دعوتها بأن يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في موعد مبكر()، |
La delegación de Namibia reitera su llamamiento en favor de una reforma amplia del Consejo de Seguridad con miras a hacerlo más democrático y a permitir que sirva mejor a la humanidad. | UN | وكرر وفده دعوته للإصلاح الشامل لمجلس الأمن بهدف جعله أكثر ديمقراطية وتمكينه من خدمة البشرية على نحو أفضل. |
Por último, permítaseme abordar la última observación que formuló el representante de Israel: su llamamiento en favor de la paz. | UN | أخيرا، اسمحوا لي بأن أتطرق إلى نقطة أخيرة جاءت على لسان مندوب إسرائيل وهي دعوته إلى السلام وكلامه عن المثاليات في السلام. |
Por consiguiente, secundamos sin ambages su llamamiento en favor de una cooperación cabal entre todos los Estados para identificar los cauces de abastecimiento, las fuentes de la tecnología y el equipo conexo, así como el material tanto nuclear como no nuclear. | UN | ولذا فإننا نؤيد تأييدا كاملا دعوته إلى التعاون التام من جانب جميع الدول في تحديد طرق ومصادر الإمداد بتلك التكنولوجيا وبالمعدات والمواد النووية وغير النووية المتصلة بها. |
Por consiguiente, secundamos sin ambages su llamamiento en favor de una cooperación cabal entre todos los Estados para identificar los cauces de abastecimiento, las fuentes de la tecnología y el equipo conexo, así como el material tanto nuclear como no nuclear. | UN | ولذا فإننا نؤيد تأييدا كاملا دعوته إلى التعاون التام من جانب جميع الدول في تحديد طرق ومصادر الإمداد بتلك التكنولوجيا وبالمعدات والمواد النووية وغير النووية المتصلة بها. |
Recordando además la decisión 12/COP.7 y reiterando su llamamiento en favor del fomento de la capacidad y la creación de sinergias operacionales en el plano nacional, | UN | وإذ يُشير كذلك إلى المقرر 12/م أ-7 ويؤكد من جديد دعوته إلى بناء القدرات وتطوير أوجه تآزر تشغيلية على الصعيد الوطني، |