ويكيبيديا

    "su mandato básico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولايتها الأساسية
        
    • ولايته الأساسية
        
    • بولايتها الأساسية
        
    • ولايتها الرئيسية
        
    • لولاية الفرع الأساسية
        
    • لولايتها الأساسية
        
    • بمهمتها الأساسية
        
    • الولاية الأساسية
        
    • بولايتها الرئيسية
        
    • ولايته الرئيسية
        
    • بولايته الأساسية
        
    El orador, por su parte, piensa que podría resultar aconsejable que la OMC se mantenga dentro de los límites de su mandato básico. UN وهو يفكر في أنه قد يكون من المستصوب أن تظل منظمة التجارة العالمية داخل حدود ولايتها الأساسية.
    Es necesario intensificar el compromiso de los países con la ONUDI y destacar su mandato básico. UN وينبغي تعزيز التزام الدول الأعضاء تجاه اليونيدو، وتسليط الضوء على ولايتها الأساسية.
    Cuanto mayor es el número de misiones de ese tipo y más larga su duración, mayor es también la posibilidad de duplicación y superposición, ya que el Departamento de Asuntos Políticos también tiene actividades en esos países y regiones como parte de su mandato básico. UN وكلما ازداد عدد هذه البعثات وطالت مدتها، كلما ازداد خطر الازدواجية والتداخل بالنظر إلى أن إدارة الشؤون السياسية تقوم في الوقت نفسه بتغطية هذه المناطق والبلدان كجزء من ولايتها الأساسية.
    Otro representante dijo que la función del PNUMA como proveedor de conocimientos formaba parte de su mandato básico. UN وقال ممثل آخر إن دور برنامج الأمم المتحدة كمقدم للمعارف يمثل جزءاً من ولايته الأساسية.
    En conjunto, estas actividades constituyen un buen ejemplo de las iniciativas emprendidas por la Comisión para cumplir su mandato básico. UN وتشكل هذه الأنشطة مجتمعةً تجسيداً واضحاً للجهود التي تبذلها لجنة بناء السلام من أجل الوفاء بولايتها الأساسية.
    Aunque es preciso facilitar al ACNUR recursos adicionales y dotarlo de la capacidad necesaria para que pueda desempeñar su nueva función de proteger y ayudar a las personas desplazadas dentro del país, ello no debe redundar en menoscabo de su mandato básico. UN وفي حين أن المفوضية بحاجة إلى إعطائها موارد وقدرة إضافية للقيام بالدور الجديد لحماية المشردين داخلياً ومساعدتهم، فإنه ينبغي عدم تقويض ولايتها الأساسية.
    A este respecto cabe señalar que la estructura de personal actual del MM no corresponde a las funciones de su mandato básico. UN ومما يمكن ملاحظته في هذا الصدد أن الهيكل التنظيمي الحالي لموظفي الآلية العالمية لا يجسد الواجبات التي تمليها ولايتها الأساسية.
    Se señala que por " estructura básica " del PNUD se entiende la capacidad mínima que necesita la organización para poder cumplir con su mandato básico. UN ويشار إلى أن الهيكل الأساسي للبرنامج الإنمائي يُعرف بأنه الحد الأدنى للقدرة التي تلزم للمنظمة من أجل تنفيذ ولايتها الأساسية.
    A este respecto cabe señalar que la estructura de personal actual del MM no corresponde a las funciones de su mandato básico. UN ومما يمكن ملاحظته في هذا الصدد أن الهيكل التنظيمي الحالي لموظفي الآلية العالمية لا يجسد الواجبات التي تمليها ولايتها الأساسية.
    Aunque se reconocieron algunas mejoras recientes, las delegaciones instaron a la Oficina a que fortaleciera su capacidad de respuesta de emergencia en la región y se asegurara de que fuera capaz de cumplir su mandato básico. UN وأقرت الوفود بحدوث بعض التحسينات مؤخراً، لكنها حثت المفوضية على تعزيز قدرتها على التصدي لحالات الطوارئ في المنطقة وضمان تمكنها من أداء ولايتها الأساسية.
    La Junta acogió con beneplácito el examen iniciado por el ACNUR en 2001 con el fin de asegurar que se asignara prioridad al objetivo de su mandato básico, dentro de los límites de las contribuciones que preveía recibir de los donantes. UN 96 - ورحب المجلس بالاستعراض الذي بدأته المفوضية في عام 2001 لكفالة إسناد الأولوية إلى هدف ولايتها الأساسية في حدود التبرعات المتوقعة من المانحين.
    96. La Junta acogió con beneplácito el examen iniciado por el ACNUR en 2001 con el fin de asegurar que se asignara prioridad al objetivo de su mandato básico, dentro de los límites de las contribuciones que preveía recibir de los donantes. UN 96- ورحب المجلس بالاستعراض الذي بدأته المفوضية في عام 2001 لكفالة إسناد الأولوية إلى هدف ولايتها الأساسية في حدود التبرعات المتوقعة من المانحين.
    Hasta ahora de la coordinación se ha encargado a título provisional la secretaría de la Comisión del Océano Índico; sin embargo, ésta carece de los recursos humanos y financieros necesarios para seguir desempeñando esas funciones además de su mandato básico, que abarca sólo tres países del AIMS. UN وحتى الآن كانت أمانة لجنة المحيط الهندي هي المسؤولة عن التنسيق بصفة مؤقتة؛ بيد أنها تفتقر إلى الموارد البشرية والمالية لمواصلة أداء هذه المهمة بالإضافة إلى ولايتها الأساسية التي تتصل بثلاث بلدان تابعة للاتحاد الإقليمي المذكور.
    El Año Internacional de los Voluntarios, 2001, del cual fue centro de coordinación, fue para los VNU una oportunidad estratégica, no sólo para reformular su mandato básico, sino también para verificar y confirmar su pertinencia en sus actividades sobre el terreno. UN فبوصفه جهة التنسيق للسنة الدولية للمتطوعين 2001، استخدم البرنامج هذه السنة بشكل استراتيجي كفرصة لا لإعادة توضيح ولايته الأساسية فحسب، وإنما أيضا لاختبار وتأكيد مدى صلة هذه الولاية بأنشطته الميدانية.
    Varias delegaciones aplaudieron la decisión del Director Ejecutivo de centrar más la atención del Fondo en su mandato básico. UN 137 - وأشادت بضعة وفود بمقرر المدير التنفيذي بشحذ تركيز الصندوق على ولايته الأساسية.
    Si nos tomamos en serio la prevención de conflictos, tenemos que equipar mejor a la Organización para que cumpla su mandato básico. UN فإذا كنا جادين بشأن منع الصراعات، علينا أن نجهز المنظمة بشكل أفضل للوفاء بولايتها الأساسية.
    Por consiguiente, es lamentable que durante muchos años esta institución no haya logrado cumplir su mandato básico. UN ولذلك فمن المؤسف أن هذه المؤسسة فشلت على مدى سنوات عديدة الآن في الاضطلاع بولايتها الأساسية.
    Durante ese período de sesiones, el Director de la Escuela Superior reiteró que la institución estaba resuelta a centrarse en su mandato básico. UN وخلال هذه الجلسة، كرر مدير الكلية عزمها على التركيز على ولايتها الرئيسية.
    Con objeto de fomentar la coordinación de conformidad con su mandato básico y de asegurar la adopción de medidas concertadas para afrontar cuestiones comunes, la Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional debería reunirse anualmente con las principales organizaciones que se ocupan de los asuntos relacionados con el derecho mercantil, a fin de compartir información y planes de trabajo UN ينبغي لفرع القانون التجاري الدولي أن يجتمع سنويا مع المنظمات الرئيسية المعنية بقضايا القانون التجاري لتبادل المعلومات وخطط العمل، معها وذلك لتعزيز التنسيق وفقا لولاية الفرع الأساسية ولكفالة اتباع نهج متسق في معالجة المسائل المشتركة
    Con objeto de fomentar la coordinación de conformidad con su mandato básico y de asegurar la adopción de medidas concertadas para afrontar cuestiones comunes, la Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional debería reunirse nuevamente con las principales organizaciones que se ocupan de los asuntos relacionados con el derecho mercantil, a fin de compartir información y planes de trabajo. UN لتعزيز التنسيق وفقا لولايتها الأساسية وضمان اتباع نهج منسق للقضايا المشتركة، وينبغي أن يجتمع فرع القانون التجاري الدولي سنويا مع المنظمات الرئيسية العاملة في مجال قضايا القانون التجاري لتبادل المعلومات وخطط العمل.
    Se refiere a la capacidad mínima que necesita la organización para poder cumplir su mandato básico teniendo en cuenta su implantación geográfica en todo el mundo. UN وهو يمثل القدرة الدنيا التي تحتاجها المنظمة كي تتمكن من الوفاء بمهمتها الأساسية على أساس تغطيتها الجغرافية العالمية.
    El deterioro gradual de la credibilidad e imparcialidad de la Misión de las Naciones Unidas, así como el incumplimiento de su mandato básico, resultan inaceptables. UN فالمسّ تدريجيا بمصداقية بعثة الأمم المتحدة وحيادها، وخروجها عن مسار الولاية الأساسية المنوطة بها ليس أمرا مقبولا.
    Las contribuciones voluntarias no sólo hacen posible atender necesidades nuevas o urgentes, en muchos casos permiten a la Organización cumplir su mandato básico. UN فالتبرعات لا تساعد فحسب على معالجة الاحتياجات الجديدة أو الماسة بل إنها تساعد، في كثير من الحالات، على اضطلاع المنظمة بولايتها الرئيسية.
    Las delegaciones reiteraron la importancia de que el PNUD cumpliera su mandato básico y aprovechara sus puntos fuertes, al tiempo que seguía desarrollando asociaciones estratégicas con los gobiernos, otros órganos de las Naciones Unidas y organizaciones multilaterales. UN وأكدت الوفود من جديد للبرنامج أهمية تنفيذ ولايته الرئيسية وتعبئة طاقاته وفي نفس الوقت مواصلة إقامة شراكات استراتيجية مع الحكومات وغيرها من هيئات الأمم المتحدة والمنظمات المتعددة الأطراف.
    Contar con una proporción importante y estable de recursos para fines generales sería fundamental para asegurar que ONUHábitat pudiera cumplir su mandato básico. UN وأن امتلاك نسبةٍ كبيرةٍ ومستقرةٍ من الموارد غير المخصصة يعدّ أمراً حاسما لكفالة اضطلاع موئل الأمم المتحدة بولايته الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد