El Comité seguirá desempeñando su mandato de conformidad con el artículo 8 del Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | وسوف تواصل اللجنة تنفيذ ولايتها بموجب المادة 8 من البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
El Comité Especial subraya la importancia del mandato y encomia la labor de la Representante Especial del Secretario General sobre la Violencia Sexual en los Conflictos en el cumplimiento de su mandato de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | تؤكد اللجنة الخاصة أهمية ولاية الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النـزاع، وتشيد بالعمل الذي تؤديه من أجل تنفيذ ولايتها وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
El nuevo Gobierno de transición, que asumió el 1º de septiembre de 1995, está decidido a cumplir su mandato de conformidad con el Acuerdo de Abuja. | UN | وتعتزم القيادة الانتقالية الجديدة التي تولت السلطة في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ أن توفي بولايتها وفقا لاتفاق أبوجا. |
La Dependencia de Derechos Humanos ACNUDH/UNAMA, junto con los asociados internacionales, continuará haciendo hincapié en la necesidad de que la Comisión disponga de financiación estatal sostenible para que pueda desempeñar todas las funciones previstas en su mandato, de conformidad con los Principios de París. | UN | وستواصل الوحدة إلى جانب الشركاء الدوليين الجهود الدعوية حتى تحصل اللجنة على تمويل مستدام من الدولة من أجل الاضطلاع بكل المهام المبينة في ولايتها وفقاً لمبادئ باريس. |
1. El Subcomité para la Prevención establecerá, primeramente por sorteo, un programa de visitas periódicas a los Estados Partes para dar cumplimiento a su mandato de conformidad con el artículo 11. | UN | 1 - تضـع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، عن طريق القرعة أولا، برنامجا للزيارات المنتظمة للدول الأطراف بغية أداء ولاياتها كما هي محددة في المادة 11. |
El Consejo encomia la labor de la Representante Especial del Secretario General sobre la Violencia Sexual en los Conflictos en el desempeño de su mandato de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo. | UN | " ويثني المجلس على الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع لما تقوم به من عمل تنفيذا لولايتها وفقا لقرارات المجلس المتخذة في هذا الصدد. |
Si estima que el Presidente ha infringido la ley, revoca su mandato de conformidad con lo dispuesto en la Constitución. | UN | وإذا رأت المحكمة الدستورية أن الرئيس مسؤول عن انتهاك، تنتهي ولايته وفقاً للدستور. |
Durante este período, tres asesores militares han asistido al Sr. Widyono en el desempeño de su mandato, de conformidad con el espíritu y los principios de los Acuerdos de París. | UN | وخلال هذه الفترة كان يقوم بمساعدة السيد ويديونو ثلاثة مستشارون عسكريون في الاضطلاع بولايته وفقا لروح اتفاقات باريس ومبادئها. |
En su 34° período de sesiones, el Comité continuará cumpliendo su mandato de conformidad con los artículos 2 y 8 del Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | وسوف تواصل اللجنة في دورتها الرابعة والثلاثين تنفيذ ولايتها بموجب المادتين 2 و 8 من البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
En su 35° período de sesiones, el Comité continuará cumpliendo su mandato de conformidad con los artículos 2 y 8 del Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | سوف تواصل اللجنة في دورتها الخامسة والثلاثين تنفيذ ولايتها بموجب المادتين 2 و 8 من البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
En su 36° período de sesiones, el Comité continuará cumpliendo su mandato de conformidad con los artículos 2 y 8 del Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | وستواصل اللجنة، في دورتها السادسة والثلاثين، تنفيذ ولايتها بموجب المادتين 2 و 8 من البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
La parte turcochipriota ha declarado invariablemente que se debería permitir que el Comité de Personas Desaparecidas concluyera su mandato, de conformidad con las atribuciones y los procedimientos convenidos y las sugerencias de Vuestra Excelencia, contenidas en las cartas dirigidas a ambas partes en 1996. | UN | ولقد دأب الجانب القبرصي التركي باطراد على القول بضرورة السماح للجنة المفقودين باستيفاء ولايتها وفقا لصلاحياتها المتفق عليها والإجراءات والاقتراحات المقدمة من سعادتكم والواردة في رسائلكم الموجهة إلى الطرفين في عام 1996. |
3. Acoge con satisfacción la importante labor que realizó la Comisión Preparatoria de la Corte Penal Internacional al cumplir su mandato de conformidad con la resolución F de la Conferencia de Roma; | UN | 3 - ترحب بما قامت به اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية من عمل هام في إتمام ولايتها وفقا للقرار واو الذي اتخذه مؤتمر روما؛ |
El Tribunal Internacional, que debe su creación al Consejo de Seguridad, pide ahora a este órgano que le permita cumplir su mandato de conformidad con las normas relativas a las debidas garantías procesales. | UN | وهذه المحكمة الدولية التي تدين بوجودها لمجلس اﻷمن، تطالب اﻵن المجلس بتمكينها من الاضطلاع بولايتها وفقا لمعايير إقامة العدل. |
Habida cuenta de que la Asamblea General es el órgano más representativo de las Naciones Unidas, debemos dedicarnos a hallar un consenso con relación a las medidas que deben adoptarse para revitalizarla, a fin de que pueda cumplir su mandato de conformidad con la Carta. | UN | ونظرا لأن الجمعية العامة أشد أجهزة الأمم المتحدة تمثيلا، يجب أن نكرس أنفسنا للتوصل إلى توافق في الآراء على التدابير الرامية إلى تنشيط الجمعية بغية الاضطلاع بولايتها وفقا للميثاق. |
Apoyamos a la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) para que siga cumpliendo su mandato de conformidad con la resolución 1244 (1999). | UN | ونحن ندعم بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو واستمرار تنفيذ ولايتها وفقاً للقرار 1244 (1999). |
1. El Subcomité para la Prevención establecerá, primeramente por sorteo, un programa de visitas periódicas a los Estados Partes para dar cumplimiento a su mandato de conformidad con el artículo 11. | UN | 1 - تضـع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، عن طريق القرعة أولا، برنامجا للزيارات المنتظمة للدول الأطراف بغية أداء ولاياتها كما هي محددة في المادة 11. |
El Consejo de Seguridad encomia la labor de la Representante Especial del Secretario General sobre la Violencia Sexual en los Conflictos en el desempeño de su mandato de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | " ويشيد مجلس الأمن بالعمل الذي تقوم به الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع تنفيذًا لولايتها وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Los Estados Miembros tienen la responsabilidad de garantizar que el Consejo adopte decisiones y examine las cuestiones previstas en su mandato de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y de una manera que permita cumplir su principal objetivo, a saber, mantener la paz y la seguridad en todo el mundo. | UN | والدول الأعضاء تتحمل مسؤولية ضمان أن يتخذ المجلس قراراته وأن ينظر في المسائل قيد ولايته وفقاً لميثاق الأمم المتحدة وبطريقة تنسجم مع هدفه الأسمى، ألا وهو صون السلام والأمن في جميع أنحاء العالم. |
El Grupo desempeñó su mandato de conformidad con los siguientes principios de trabajo: Imparcialidad | UN | 50 - اضطلع الفريق بولايته وفقا لمبادئ العمل التالية: |
Acoge con satisfacción la labor realizada por la ONUDD y le pide que siga desempeñando su mandato de conformidad con las resoluciones pertinentes aprobadas anteriormente por la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y la Comisión de Estupefacientes. | UN | ترحب بالأعمال التي أنجزها المكتب، وتطلب إلى المكتب مواصلة تنفيذ ولايته وفقا للقرارات السابقة ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة المخدرات. |
Pedir al Grupo que actualice su mandato de conformidad con la presente decisión y que lo remita al Grupo de Trabajo de composición abierta en su 32ª reunión, para su examen por las Partes; | UN | 20 - يطلب إلى الفريق أن يستكمل اختصاصاته وفقاً لهذا المقرر، وأن يقدمها إلى الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الثاني والثلاثين لكي تنظر فيها الأطراف؛ |
Los efectivos y la policía de la MISCA serán los pilares de la MINUSCA el 15 de septiembre y es fundamental que los asociados internacionales contribuyan a que estos contingentes puedan cumplir su mandato de conformidad con las normas de las Naciones Unidas. | UN | وسيشكل الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة التابعون لبعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية بمثابة العمود الفقري لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد في 15 أيلول/سبتمبر، ومن الأهمية الحيوية أن يساعد الشركاء الدوليون على تمكين تلك الوحدات من أداء مهامها وفقاً لمعايير الأمم المتحدة. |
La División de los Derechos de los Palestinos tiene que recibir el apoyo necesario para que pueda cumplir su mandato de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General. | UN | وينبغي أن تحصل شعبة الحقوق الفلسطينية على الدعم اللازم لتمكينها من الاضطلاع بولايتها وفقاً لقرارات الجمعية العامة. |
Terminó afirmando que el GTE debía seguir adelante con su mandato de conformidad con su mejor juicio colectivo. | UN | واختتم قائلاً إن على الفريق أن يمضي قدماً بولايته وفقاً لأفضل حكم جماعي يخلص إليه. |