ويكيبيديا

    "su mandato de protección" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بولاية توفير الحماية
        
    • ولاية الحماية المنوطة بها
        
    • لولايتها من أجل حماية
        
    • بولاية الحماية
        
    • ولاياتها المتصلة بالحماية
        
    • ولايتها المتعلقة بالحماية
        
    • بولايتها المتعلقة بالحماية
        
    • ولايته المتعلقة بالحماية
        
    • ولايتها الخاصة بحماية
        
    • ولايتها المتعلقة بحماية
        
    • ولاية حماية
        
    • بولاية حماية
        
    • ولايتها لحماية
        
    4. Autoriza a la UNMISS a utilizar todos los medios necesarios, dentro de los límites de su capacidad y en las zonas en que estén desplegadas sus unidades, para desempeñar su mandato de protección, enunciado en los párrafos 3 b) iv), 3 b) v) y 3 b) vi); UN 4 - يأذن للبعثة باستخدام جميع الوسائل اللازمة، في حدود قدرتها وفي مناطق نشر وحداتها، للاضطلاع بولاية توفير الحماية المنوطة بها على النحو المبين في الفقرات 3 (ب) ' 4`، و 3 (ب) ' 5`، و 3 (ب) ' 6`؛
    4. Autoriza a la UNMISS a utilizar todos los medios necesarios, dentro de los límites de su capacidad y en las zonas en que estén desplegadas sus unidades, para desempeñar su mandato de protección, enunciado en los párrafos 3 b) iv), 3 b) v) y 3 b) vi); UN 4 - يأذن للبعثة باستخدام جميع الوسائل اللازمة، في حدود قدرتها وفي مناطق نشر وحداتها، للاضطلاع بولاية توفير الحماية المنوطة بها على النحو المبين في الفقرات 3 (ب) ' 4`، و 3 (ب) ' 5`، و 3 (ب) ' 6`؛
    Las nuevas tensiones podrían aumentar el riesgo de violencia en los campamentos y sus alrededores, lo que complicaría la capacidad de la UNAMID de llevar a cabo su mandato de protección. UN ويمكن أن تؤدي هذه التوترات الإضافية إلى زيادة خطر العنف في المخيمات والمناطق المحيطة بها، مما سيعوق قدرة العملية المختلطة على تنفيذ ولاية الحماية المنوطة بها.
    1. Acoge con beneplácito el nombramiento de la nueva Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados y resalta la importancia de su labor en el marco de su mandato de protección de los niños en situaciones de conflicto armado, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; UN 1 - يرحب بتعيين الممثلة الخاصة الجديدة للأمين العام المعنية بالأطفال والنـزاع المسلح، ويبرز أهمية ما تضطلع به من أعمال تنفيذا لولايتها من أجل حماية الأطفال في حالات النـزاع المسلح، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛
    A veces no se ha separado a las personas que no merecen protección internacional de aquellas que sí la merecen, no ha habido alternativas viables al asilo o la repatriación en condiciones seguras, y la capacidad del ACNUR de cumplir su mandato de protección se ha visto gravemente limitada. UN وفي بعض اﻷوقات لم يتم فصل اﻷشخاص الذين يستحقون الحماية الدولية عن أولئك الذين لا يستحقونها، ولم تتوفر الخيارات الصالحة للجوء أو العودة الى الوطن بصورة آمنة، وتعرّضت قدرة المفوضية على الاضطلاع بولاية الحماية التي تتحملها إلى ضغوط شديدة حقاً.
    Solicitar que las misiones de mantenimiento de la paz y otras misiones pertinentes de las Naciones Unidas establezcan parámetros de referencia e indicadores de progresos respecto de la protección de los civiles para medir aspectos determinados de la aplicación de su mandato de protección. UN - الطلب إلى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية أن تضع معايير ومؤشرات للتقدم المحرز فيما يتعلق بحماية المدنيين، لقياس ما يطرأ من تطورات محددة في تنفيذ ولاياتها المتصلة بالحماية.
    Cada misión interpreta su mandato de protección lo mejor que puede en su contexto específico. UN فكل بعثة تفسر ولايتها المتعلقة بالحماية بقدر ما تستطيع حسب السياق المحدد الذي تعمل فيه.
    5. Autoriza a la UNMISS a utilizar todos los medios necesarios, dentro de los límites de su capacidad y en las zonas en que estén desplegadas sus unidades, para desempeñar su mandato de protección, enunciado en los párrafos 3 b) iv), 3 b) v) y 3 b) vi) de la resolución 1996 (2011); UN 5 - يأذن للبعثة باستخدام جميع الوسائل اللازمة، في حدود قدرتها وفي مناطق نشر وحداتها، للاضطلاع بولاية توفير الحماية المنوطة بها على النحو المبين في الفقرات 3 (ب) ' 4`، و 3 (ب) ' 5`، و 3 (ب) ' 6` من القرار 1996 (2011)؛
    Pone de relieve que debe darse prioridad a la protección de los civiles en las decisiones sobre el uso de la capacidad y los recursos disponibles, y autoriza a [la misión] a utilizar todos los medios necesarios, en la medida de sus posibilidades y en las zonas donde estén desplegadas sus unidades, para cumplir su mandato de protección. UN يؤكد ضرورة منح حماية المدنيين الأولوية لدى اتخاذ القرارات بشأن استخدام القدرات والموارد المتاحة، ويأذن لـ [البعثة] باستخدام جميع الوسائل الضرورية، في حدود قدراتها وفي المناطق التي تنتشر فيها وحداتها، للاضطلاع بولاية توفير الحماية المنوطة بها.
    4. Autoriza a la Misión a utilizar todos los medios necesarios, dentro de los límites de su capacidad y en las zonas en que estén desplegadas sus unidades, para desempeñar su mandato de protección, enunciado en los párrafos 3 b) iv) a vi); UN 4 - يأذن للبعثة باستخدام جميع الوسائل اللازمة، في حدود قدراتها وفي مناطق نشر وحداتها، للاضطلاع بولاية توفير الحماية المنوطة بها على النحو المبين في الفقرات 3 (ب) ' 4` إلى ' 6`؛
    5. Autoriza a la UNMISS a utilizar todos los medios necesarios, dentro de los límites de su capacidad y en las zonas en que estén desplegadas sus unidades, para desempeñar su mandato de protección, enunciado en los párrafos 3 b) iv), 3 b) v) y 3 b) vi) de la resolución 1996 (2011); UN 5 - يأذن للبعثة باستخدام جميع الوسائل اللازمة، في حدود قدرتها وفي مناطق نشر وحداتها، للاضطلاع بولاية توفير الحماية المنوطة بها على النحو المبين في الفقرات 3 (ب) ' 4`، و 3 (ب) ' 5`، و 3 (ب) ' 6` من القرار 1996 (2011)؛
    8. Autoriza a la UNMISS a utilizar todos los medios necesarios, dentro de los límites de su capacidad y en las zonas en que estén desplegadas sus unidades, para desempeñar su mandato de protección, enunciado en los párrafos 3 b) iv), 3 b) v) y 3 b) vi) de la resolución 1996 (2011); UN 8 - يأذن للبعثة باستخدام جميع الوسائل اللازمة، في حدود قدرتها وفي مناطق نشر وحداتها، للاضطلاع بولاية توفير الحماية المنوطة بها على النحو المبين في الفقرات 3 (ب) ' 4`، و 3 (ب) ' 5`، و 3 (ب) ' 6` من القرار 1996 (2011)؛
    El Consejo insta enérgicamente al Gobierno de la República de Sudán del Sur y a todas las demás partes sobre el terreno a que cooperen plenamente con la UNMISS en el cumplimiento de su mandato de protección. UN ويحث المجلس بقوة حكومة جمهورية جنوب السودان وجميع الأطراف الأخرى الموجودة في الميدان على أن تتعاون تعاونا تاما مع بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في تنفيذ ولاية الحماية المنوطة بها.
    para los Refugiados (ACNUR) 29. La trata, como grave problema que afecta a los derechos humanos, preocupa cada vez más al ACNUR en el contexto de su mandato de protección. UN 29- لا يزال الاتجار، باعتباره مشكلة خطيرة تتصل بحقوق الإنسان، يثير مخاوف متزايدة لدى مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، في سياق ولاية الحماية المنوطة بها.
    1. Acoge con beneplácito el nombramiento de la nueva Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados y resalta la importancia de su labor en el marco de su mandato de protección de los niños en situaciones de conflicto armado, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; UN 1 - يرحب بتعيين الممثلة الخاصة الجديدة للأمين العام المعنية بالأطفال والنـزاع المسلح، ويبرز أهمية ما تضطلع به من أعمال تنفيذا لولايتها من أجل حماية الأطفال في حالات النـزاع المسلح، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛
    Su delegación acoge con beneplácito las reformas del ACNUR orientadas a dedicar más recursos a las operaciones sobre el terreno, en particular reduciendo los costos operacionales y de personal y aumentando los recursos para mejorar las condiciones de los refugiados, y apoya sus esfuerzos destinados a cumplir su mandato de protección a las personas que debe atender. UN 50 - وأردفت قائلة إن وفدها يرحِّب بالإصلاحات في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بهدف تكريس مزيد من الموارد للعمليات الميدانية، وخصوصاً بخفض التكاليف الخاصة بالعمليات وبالموظفين وبزيادة الموارد لتحسين أحوال اللاجئين، ويدعم وفدها جهود المفوضية من أجل الوفاء بولاية الحماية للأشخاص المعنيين.
    - Pedir que las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y otras misiones pertinentes establezcan parámetros de referencia e indicadores de progreso respecto de la protección de los civiles para medir aspectos determinados de la aplicación de su mandato de protección. UN الطلب بأن تقوم بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية بوضع مقاييس ومؤشرات عن التقدم المحرز فيما يتعلق بحماية المدنيين، وذلك ابتغاء قياس ما يتحقق من تطورات محددة في تنفيذ ولاياتها المتصلة بالحماية.
    En esa línea, el ACNUDH ha estado ejerciendo su mandato de protección dentro de su programa de cooperación técnica. UN وبهذه الروح، تنفذ المفوضية ولايتها المتعلقة بالحماية من خلال برنامجها للتعاون التقني.
    El ACNUDH también presta apoyo a la Comisión de Derechos Humanos de Uganda, como parte del equipo de tareas en el país, para cumplir su mandato de protección mediante la documentación de los delitos graves y las violaciones manifiestas de los derechos humanos cometidos durante el conflicto con el Ejército de Resistencia del Señor en el norte de Uganda. UN وتقدم المفوضية أيضا الدعم للجنة الأوغندية لحقوق الإنسان، بوصفها جزءا من فرقة العمل القطرية لأوغندا المعنية بالرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح، من أجل الاضطلاع بولايتها المتعلقة بالحماية عن طريق توثيق الجرائم الخطيرة والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المرتكبة خلال النزاع المرتبط بجيش الرب للمقاومة في شمال أوغندا.
    Varias delegaciones instaron también al Alto Comisionado a que prosiguiera sus esfuerzos en nombre de otro grupo comprendido en su mandato de protección, a saber, los apátridas. UN كما حثّت العديد من الوفود المفوض السامي على مواصلة مساعيه لصالح فئة أخرى من الأشخاص تشملها ولايته المتعلقة بالحماية - ألا وهي فئة عديمي الجنسية.
    Sin embargo, la Misión afronta graves desafíos en la aplicación de su mandato de protección civil, aun cuando sigue ideando innovadores instrumentos y estrategias de protección. UN غير أن البعثة تواجه تحديات كبيرة في تنفيذ ولايتها الخاصة بحماية المدنيين، حتى وهي تواصل وضع أدوات واستراتيجيات ابتكارية للحماية.
    En Darfur, la UNAMID ha hecho progresos considerables en el cumplimiento de su mandato de protección de los civiles y creo que desempeñará un papel importante, junto con el Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana, apoyando las iniciativas comunitarias de reconciliación y consolidación de la paz. UN وقد حققت العملية المختلطة في دارفور خطوات هامة في مجال تنفيذ ولايتها المتعلقة بحماية المدنيين وأعتقد أن لديها دوراً بارزاً تضطلع به إلى جانب الفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي المعني بالتنفيذ، لدعم المبادرات الشعبية الرامية إلى بناء السلام والمصالحة.
    Para hacer frente a esta situación, la misión recomendó que la UNISFA prestase apoyo a los mecanismos de prevención y gestión del delito orientados a la comunidad en el contexto de su mandato de protección de los civiles. UN ومن أجل معالجة هذه المسألة، أوصت البعثة بأن تقدم القوة الأمنية الدعم لآليات منع الجريمة والإدارة الجنائية الموجهة لخدمة المجتمعات المحلية في إطار ولاية حماية المدنيين المنوطة بها.
    Gravemente preocupado por los ataques contra el personal de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire en el ejercicio de su mandato de protección de la población civil, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الاعتداءات المرتكبة في حق أفراد عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أثناء اضطلاعهم بولاية حماية المدنيين المنوطة بهم،
    Con respecto al apoyo a la Comisión Nacional de Derechos Humanos, el Representante Especial desea dar las gracias a los donantes que han apoyado la fase inicial de establecimiento de la Comisión y pide que se siga prestando apoyo en la próxima etapa, decisiva, de cumplimiento de su mandato de protección y promoción de los derechos humanos. UN وفيما يتعلق بالدعم المقدم إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، يود الممثل الخاص أن يشكر المانحين الذين ساندوا مرحلة الإنشاء الأولية للجنة وأن يطلب إليهم مواصلة تقديم الدعم في المرحلة الحاسمة التالية وهي مرحلة تنفيذ ولايتها لحماية وتعزيز حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد