ويكيبيديا

    "su marco legislativo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إطارها التشريعي
        
    • أطرها التشريعية
        
    • إطاره التشريعي
        
    • الإطار التشريعي
        
    • إطارها القانوني
        
    • لإطارها التشريعي
        
    • الأطر التشريعية
        
    • أُطرها التشريعية
        
    • اطارها التشريعي
        
    También recomienda que el Estado Parte refuerce su marco legislativo para proteger plenamente a los niños frente a todas las formas de abuso y explotación sexuales, inclusive en la familia. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز إطارها التشريعي لحماية اﻷطفال حماية كاملة من جميع أشكال اﻹساءة الجنسية أو الاستغلال الجنسي، بما في ذلك ضمن اﻷسرة.
    También recomienda que el Estado Parte refuerce su marco legislativo para proteger plenamente a los niños frente a todas las formas de abuso y explotación sexuales, inclusive en la familia. UN كما توصي الدولة الطرف بتعزيز إطارها التشريعي من أجل حماية الأطفال حماية كاملة من جميع ضروب التعدي الجنسي أو الاستغلال الجنسي، وما يقع منه داخل الأسرة.
    También recomienda que el Estado Parte refuerce su marco legislativo para proteger plenamente a los niños frente a todas las formas de abuso y explotación sexuales, inclusive en la familia. UN كما توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف إطارها التشريعي لحماية الأطفال حماية كاملة من جميع أشكال التعديات الجنسية أو الاستغلال الجنسي، بما في ذلك داخل الأسرة.
    En el plano internacional, existen normas modelo y directrices técnicas eficaces sobre el transporte seguro de municiones convencionales, que los Estados podrían incorporar en su marco legislativo nacional. UN وتوجد على المستوى الدولي أنظمة ومبادئ توجيهية تقنية نموذجية فعالة فيما يتعلق بسلامة نقل الذخيرة التقليدية، وستكون ميسرة للدول لتدرجها في أطرها التشريعية الوطنية.
    - Uruguay aprobó en septiembre de 2004 un nuevo Código de la Niñez y la Adolescencia con el objetivo de adaptar su marco legislativo a la Convención de los Derechos del Niño. UN - وفي أيلول/سبتمبر 2004، أقرت أوروغواي قانونا جديدا للطفل والمراهق من أجل مواءمة إطاره التشريعي مع اتفاقية حقوق الطفل.
    Australia proporcionaba a sus Estados en desarrollo vecinos información y asesoramiento técnico sobre su marco legislativo y su régimen de sanciones para la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN وقد قدمت للدول النامية المجاورة المعلومات والمشورة التقنية بشأن الإطار التشريعي ونظام العقوبات الاستراليين المتعلقين بالمخالفات المتصلة بصيد السمك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    También recomienda que el Estado Parte refuerce su marco legislativo para proteger plenamente a los niños frente a todas las formas de abuso y explotación sexuales, inclusive en la familia. UN كما توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف إطارها التشريعي لحماية الأطفال حماية كاملة من جميع أشكال التعديات الجنسية أو الاستغلال الجنسي، بما في ذلك داخل الأسرة.
    Malasia está mejorando su marco legislativo para establecer un mecanismo adecuado para atender a esas personas. UN وتقوم ماليزيا بتحسين إطارها التشريعي لوضع آلية ملائمة لمعاملة هؤلاء الأشخاص.
    Además, Fiji señaló que, en su marco legislativo, se tipificaba como delito la falsificación de documentos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكرت فيجي أن تزوير المستندات يعتبر جريمة جنائية بموجب إطارها التشريعي.
    El Comité insta al Estado parte a que fortalezca su marco legislativo de protección de los derechos del niño. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز إطارها التشريعي المتعلق بحماية حقوق الطفل.
    Además, 47 Estados regulan, en su marco legislativo las actividades de ingeniería genética que tienen que ver con los materiales relacionados con las armas biológicas, frente a 37 Estados cuando se preparó el informe de 2008. UN وإضافة إلى ذلك تنظم 47 دولة ضمن إطارها التشريعي أنشطة الهندسة الوراثية التي تتعلق بالمواد المتصلة بالأسلحة البيولوجية مقابل 37 دولة نظمت مثل هذه الأنشطة أثناء فترة إعداد تقرير عام 2008.
    El Comité insta al Estado parte a que fortalezca su marco legislativo de protección de los derechos del niño. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز إطارها التشريعي المتعلق بحماية حقوق الطفل.
    Elogió a Serbia por haber armonizado su marco legislativo nacional con el Protocolo de Palermo, y formuló recomendaciones. UN وأثنت على صربيا لمواءمة إطارها التشريعي المحلي مع بروتوكول باليرمو. وقدمت توصيات.
    Para ello es preciso que Ucrania haga un esfuerzo importante por adaptar su marco legislativo en diversas esferas, como la económica y la administrativa, esfuerzo que la Unión Europea está totalmente dispuesta a respaldar. UN ويتطلب هذا أن تقوم أوكرانيا ببذل جهد واسع النطاق لتكييف إطارها التشريعي في مختلف المجالات، الاقتصادية واﻹدارية على السواء، وهو الجهد الذي يقف الاتحاد اﻷوروبي على أهبة الاستعداد لتأييده بالكامل.
    También recomienda que el Estado Parte refuerce su marco legislativo para proteger plenamente a los niños frente a todas las formas de abuso y explotación sexuales, inclusive en la familia. UN كما توصي الدولة الطرف بتقوية إطارها التشريعي لتوفير الحماية الكاملة للأطفال من جميع أشكال الاعتداء أو الاستغلال الجنسي بما في ذلك ضمن إطار الأسرة.
    También recomienda que el Estado Parte refuerce su marco legislativo para proteger plenamente a los niños frente a todas las formas de abuso y explotación sexuales, inclusive en la familia. UN كما توصي الدولة الطرف بتعزيز إطارها التشريعي من أجل حماية الأطفال حماية كاملة من جميع ضروب التعدي الجنسي أو الاستغلال الجنسي، بما في ذلك ما يقع منه داخل الأسرة.
    El Gobierno colaborará activamente con las organizaciones pertinentes y los posibles donantes a fin de mejorar su marco legislativo y sus mecanismos operacionales para asegurar la aplicación de todos los requisitos del Consejo de Seguridad al respecto. UN وستعمل الحكومة بهمة مع المنظمات ذات الصلة والمانحين المحتملين لتعزيز أطرها التشريعية وآلياتها التنفيذية بما يكفل تنفيذ جميع اشتراطات مجلس الأمن ذات الصلة.
    La UNOPS mejoró su marco legislativo y sus procedimientos internos dedicados a aumentar la rendición de cuentas y la transparencia de la organización. UN 18 - وحسَّن المكتب من إطاره التشريعي وإجراءاته الداخلية التي تستهدف زيادة مساءلة المكتب وشفافيته.
    Felicitó al Brasil por el fortalecimiento de su marco legislativo e institucional, por la lucha contra la pobreza y por la reducción de las desigualdades y la discriminación. UN وهنأت البرازيل على تعزيز الإطار التشريعي والمؤسسي، ومكافحة الفقر والحد من التمييز وعدم المساواة.
    45. El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado parte para mejorar su marco legislativo, judicial y administrativo. UN 45- تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف لتحسين إطارها القانوني والقضائي والإداري.
    El Comité recomienda al Estado parte hacer una revisión completa de su marco legislativo para armonizarlo con la Convención. UN 8- توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء مراجعة شاملة لإطارها التشريعي من أجل مواءمته مع أحكام الاتفاقية.
    Otra cuestión que preocupa es el bajo índice de corrientes de capital hacia los países en desarrollo, a pesar de los esfuerzos que esos países han hecho para mejorar el ambiente comercial y su marco legislativo y normativo a fin de atraer corrientes financieras, sobre todo inversiones extranjeras directas. UN وثَمَّة مسألة أخرى مازالت موضع انشغال وتتمثل في انخفاض معدل تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية برغم جهود تلك البلدان التي تبذلها لتحسين مناخ الأعمال التجارية ووضع الأطر التشريعية والتنظيمية على صعيدها من أجل اجتذاب التدفقات المالية ولا سيما الاستثمار الأجنبي المباشر.
    9. Entre los Estados que informaron de su marco legislativo pertinente, el Canadá destacó el enfoque centrado en el género de su legislación sobre inmigración y refugiados, y Bulgaria y Letonia se refirieron a su legislación interna sobre la protección del niño. UN 9- ومن بين الدول التي أبلغت عن أُطرها التشريعية ذات الصلة، سلّطت كندا الضوء على النهج الجنساني المتّبع في تشريعاتها الخاصة بالهجرة واللاجئين، في حين أشارت كل من بلغاريا ولاتفيا إلى تشريعاتهما الداخلية بشأن حماية الأطفال.
    1. Cada Estado Parte velará por que su marco legislativo incluya medidas que permitan, en los casos en que proceda: UN ١ - تكفل كل دولة طرف أن اطارها التشريعي يتضمن تدابير تمكن في الحالات الملائمة من :

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد