Las mujeres casadas con arreglo al derecho consuetudinario están, generalmente, sujetas a la autoridad de su marido en lo que atañe a la venta de bienes o la firme de contratos. | UN | وتعتمد المرأة في الزواج العرفي بصفة عامة على سلطة زوجها في بيع الممتلكات أو إبرام العقود. |
Cuando estaba buscando a su marido en la cárcel del personal de defensa en 1992 fue detenida y encarcelada durante dos meses. | UN | ولما ذهبت للبحث عن زوجها في سجن هيئة أركان الدفاع في عام ١٩٩٢، تم اعتقالها وسجنها لمدة شهرين. |
Se sostiene que la Sra. Toala fue informada de que no puede permanecer en Nueva Zelandia debido a la condena dictada contra su marido en Samoa occidental. | UN | وذكر أن السيدة تووالا أبلغت بأنها لا تستطيع البقاء في نيوزيلندا بسبب إدانة زوجها في ساموا الغربية. |
Se sostiene que la Sra. Toala fue informada de que no puede permanecer en Nueva Zelandia debido a la condena dictada contra su marido en Samoa occidental. | UN | وذكر أن السيدة تووالا أبلغت بأنها لا تستطيع البقاء في نيوزيلندا بسبب إدانة زوجها في ساموا الغربية. |
Se permitió que la autora viese a su marido en la comisaría una semana después de su detención. | UN | وسُمح لصاحبة البلاغ بأن ترى زوجها في مركز الشرطة بعد مرور أسبوع على اعتقاله. |
La mujer puede iniciar los trámites para separarse de su marido en los dos siguientes casos: | UN | للزوجة طلب التفريق بينها وبين زوجها في الحالتين التاليتين: |
La Sra. El Abani pidió entonces que se designara a un experto para que se cerciorara de la presencia de su marido en el centro penitenciario. | UN | وهكذا طلبت الزوجة تعيين خبير للتأكد من وجود زوجها في السجن المذكور. |
7.2 La autora recuerda las numerosas gestiones judiciales y administrativas emprendidas desde la muerte de su marido en 1998. | UN | 7-2 وتذكِّر صاحبة الشكوى بالعديد من الإجراءات القضائية والإدارية المتخذة منذ وفاة زوجها في سنة 1998. |
En ese momento no había en el domicilio ningún miembro de la familia, puesto que la autora estaba visitando a su marido en la comisaría de policía. | UN | ولم يكن بالمنزل أحد من أفراد الأسرة في ذلك الوقت، حيث كانت صاحبة البلاغ تزور زوجها في المقر الرئيسي للشرطة. |
En ese momento no había en el domicilio ningún miembro de la familia, puesto que la autora estaba visitando a su marido en la comisaría de policía. | UN | ولم يكن بالمنزل أحد من أفراد الأسرة في ذلك الوقت، حيث كانت صاحبة البلاغ تزور زوجها في المقر الرئيسي للشرطة. |
Pregúntale por qué no visitó nunca a su marido en Fox River. | Open Subtitles | اسأليها لماذا لم تقم قط "بزيارة زوجها في "فوكس ريفر |
¿Qué clase de mujer mantendría el cuerpo de su marido en el congelador? | Open Subtitles | أي امرأةٍ هذه تُبقي جثة زوجها في المجمد ؟ |
Creo que ella quiere saber cómo fue para su marido... en esos momentos finales. | Open Subtitles | وأعتقد أنها تريد أن نعرف ما كان عليه زوجها في تلك اللحظات الاخيرة |
Por supuesto, una esposa que desea estar con su marido, en todo momento. | Open Subtitles | بالطبع زوجة ستتمنى أن تكون مع زوجها في وقت كهذا. |
Bueno, ¿y por qué esta pareja, y no la mujer que apuñaló a su marido en el ojo con un tenedor de pescado? | Open Subtitles | إذاً لما اخترت هذين الزوجين ولم تختر المرأة التي طعنت زوجها في عينه بشوكة جمبري؟ |
Vive sola, trabaja desde casa, después va a ver a su marido en prisión. | Open Subtitles | تعيش لوحدها تعمل من المنزل ثم تذهب لرؤية زوجها في السجن |
Nunca pensarías que una mujer que mata a su marido en su habitación de bodas pueda ser tan estimulante. | Open Subtitles | لن تتخيل ان امرأة تقتل زوجها في غرفة الزفاف تكون مثيرة هكذا |
¿Lo encuentro a su marido en su casa o en el trabajo, Sra. Powers? | Open Subtitles | أود أن أحاول الانضمام إلى زوجك في العمل أو في المنزل الآن مدام إلدول؟ |
8.7 El Estado Parte sostiene que se dio a Şahide Goekce la oportunidad de declarar sin la presencia de su marido en la audiencia sobre la orden provisional de alejamiento en el Tribunal del Distrito de Hernals. | UN | 8-7 وتفيد الدولة الطرف أن شهيـدة غويكشه قد أُتيحت لها الفرصة لكي تدلي بشهادتها دون أن يكون زوجها موجودا في جلسة الاستماع بشـأن الأمـر الزجري المؤقت في المحكمة المحلية لمنطقة هـِـرنالـز. |
¿Por qué lo atacó, a su marido, en la sala de entrevistas después de su detención? | Open Subtitles | لم هاجمتيه، زوجكِ في غرفة المقابلة بعدما قُبض عليه؟ |
Hace algunos años sentenciaron a muerte a su marido en Florida. | Open Subtitles | قبل عدة سنوات حكم على زوجها بالاعدام في ولاية فلوريدا |
La esposa está dentro, no ha visto a su marido en dos días. | Open Subtitles | زوجته في الداخل، وهي لم ترَ زوجها منذ يومين. |
Declara además que dio la misma dirección para ella y para su marido en el pasaporte por razones prácticas, para evitar que el personal de la Embajada la interrogase y porque en Bangladesh es normal que la mujer lo haga así. | UN | كما تبيّن أن إعطاء نفس العنوان بالنسبة لزوجها في طلب الحصول على جواز السفر كان لأسباب عملية ولتفادي التعرض للاستجواب من جانب موظفي السفارة، ولأن من الشائع في بنغلاديش أن تتصرف الزوجة على هذا النحو. |
Según parece, recientemente ha podido reunirse con su marido en el exilio. | UN | وقيل إنها تمكنت مؤخراً من الالتحاق بزوجها في المنفى. |