Debe saber lo que pasa, debe haber una oportunidad para salvar su matrimonio. | Open Subtitles | يجب أن يعرف بما يحدث قد تكون هناك فرصة لإنقاذ زواجه |
Estaría loco si arriesgara su matrimonio por algo de una noche con una adolescente. | Open Subtitles | العنيد يكون مجنوناً عندما يكون زواجه في خطر في ليلة مع مراهقة |
Pueden apelar ante los tribunales tan sólo en temas relacionados con su matrimonio en caso de que éste sea oficial o legal. | UN | وهي لا يمكنها استئناف حكم صادر عن المحكمة إلا في المسائل المتصلة بأمومتها متى كان زواجها رسميا أو قانونيا. |
Se trata de un cambio significativo, puesto que ahora la mujer concluye su matrimonio por sí misma en presencia del tutor que haya elegido. | UN | والأمر يتعلق بتغيير ذي شأن إذ إنه يمكن للمرأة من الآن فصاعداً أن تعقد زواجها بنفسها بحضور أي شخص تختاره. |
Trabajaron sobre sus infidelidades, pero fue otra cosa lo que destrozó su matrimonio. | Open Subtitles | و كانا متفهمان بخصوص الخيانة و قضى على زواجهما شيء آخر |
- Sí. Estâ en un descanso de su matrimonio y es incorregible. | Open Subtitles | أنك ترتاح من زواجك و أن سلوكك لا يمكن إصلاحه |
¿Quieres sentarte a escuchar a una pareja de viejos solucionar su matrimonio con musicoterapia? | Open Subtitles | هل تريد الجلوس والاستماع للازواج القدامى اعمل على زواجهم من خلال الموسيقى |
En 1534, Enrique 8º se autonombró cabeza de la Iglesia de Inglaterra luego que el Papa rehusara anular su matrimonio con Catalina de Aragón. | Open Subtitles | في عام 1534، جعل هنري الثامن من نفسه رئيسًا لكنيسة انجلترا بعد رفض البابا لإبطال زواجه من كاثرين من أراغون |
Si alguna vez su matrimonio va mal, tengo que estar allí para él. | Open Subtitles | إذا فشل زواجه في أي لحظة ينبغي أن أكون إلى جانبه |
Excepto entrometerte hoy en la vida privada del capitán causando, posiblemente, repercusiones en su matrimonio que podrían perdurar para siempre. | Open Subtitles | عدا تدخلي في حياة النقيب الشخصية اليوم ربما يسبب ذلك تداعيات في زواجه قد تدوم طول العمر |
Ella actúa como si no hubiera sucedido nada. Pero anda ya, rompí su matrimonio. | Open Subtitles | إنها تتصرف وكأنه لمْ يحدث شيء لكن بالله عليك, لقد افسدتُ زواجها. |
Según los términos de la Convención, una esposa tiene garantizado el derecho legal a la propiedad que ha adquirido durante su matrimonio. | UN | وينبغي أن يُضمن للزوجة، بموجب بنود الاتفاقية، حق شرعي في الممتلكات التي تكون قد حازتها أثناء زواجها. |
Durante el juicio sostuvo que había obtenido la ciudadanía iraní tras su matrimonio temporal con ese hombre. | UN | وقد ذكرت خلال المحاكمة أنها حصلت على الجنسية الايرانية عقب زواجها المؤقت بذلك الرجل. |
1) En el caso de los hijos matrimoniales, al padre y a la madre conjuntamente, en tanto no estén separados o divorciados, o su matrimonio fuese anulado. | UN | `١` في حالة اﻷطفال المولودين في ظل الزوجية، اﻷب واﻷم معاً، على ألا يكونا منفصلين أو مطلقين وألا يكون زواجهما قد أبطل. |
El formulario de solicitud exige que ambos cónyuges proporcionen detalles sobre su matrimonio. | UN | بموجب نموذج الطلب، يكون على الزوجين أن يقدما تفاصيل زواجهما. |
Hemos oido de uno de sus vecinos que eso podría haber roto su matrimonio. | Open Subtitles | لقد علمنا من أحد جيرناك أنه ربما كان السبب في فشل زواجك. |
Su primera vez con un amante fuera de su matrimonio es como su primer éxito de la heroína. | Open Subtitles | أول مرة الخاص بك مع الحبيب خارج زواجك هو مثل الخاص الضربة الأولى من الهيروين. |
Mi mamá y Bruce no están este fin de semana porque intentan salvar su matrimonio. | Open Subtitles | أمي و بروس ليسا موجودين في عطلة نهاية الإسبوع ليحاولوا الحفاظ على زواجهم |
En realidad, muchas parejas registran tardíamente su matrimonio. | UN | والواقع أن كثيرا من اﻷزواج يتأخرون في تسجيل زواجهم. |
Ella viene aquí tratando de olvidar su aventura y mejorar su matrimonio y de pronto se encuentra con que sientes algo por otra mujer. | Open Subtitles | جاءت إلى هنا راغبة بأن تترك علاقتها خلفها و تعمل على زواجكما ثم تكتشف بأن لديك مشاعر تجاه امرأة أخرى |
Sean celosos, no entre ustedes, sino con su matrimonio. | Open Subtitles | كونـوا غيورون، ليس على بعضكم، لكن على زواجكم |
Sólo este último, y luego su matrimonio estará disuelto oficialmente. | Open Subtitles | هذه الأخيرة فقط، و زواجكِ سيكون رسمياً قد انتهى |
Además, el 66% de las mujeres iraníes ha padecido violencia doméstica al menos una vez durante su matrimonio. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكر أن 66 في المائة من الإيرانيات خَبِرْن العنف المنزلي مرة واحدة على الأقل بعد زواجهن. |
La chica por la cual el Rey sacrificaría su matrimonio con la más graciosa y amable reina. | Open Subtitles | المرأة التي سيضحي من أجلها الملك بزواجه من أكثر الملكات لطفاً وكرماً |
¿Por qué he de ayudarlo a salvar su matrimonio si yo no consigo ni novia? | Open Subtitles | لماذا اساعدك على الاحتفاظ بزواجك بينما لايمكنني الحصول على فتاة |
¿Puedo aprovechar la oportunidad para dar mis felicitaciones a tu hermana por su matrimonio? | Open Subtitles | هل لي أن أغتنم الفرصة لأقدم لشقيقتك مباركتي في مناسبة زفافها |
El autor se queja de que las autoridades canadienses no toman en consideración el hecho de que su matrimonio se contrajo de buena fe. | UN | ويشكو صاحب البلاغ رفض السلطات الكندية قبول طابع النية الحسنة لزواجه. |
Es responsabilidad de la pareja, de ser necesario, notificar de su matrimonio al registro civil. | UN | والأمر متروك للزوجين، إذا دعت الحاجة، لتقديم إشعار بزواجهما إلى السجل المدني. |
Lo que estaba pasando, era que el alcaide pensaba cómo su pasado podría arruinar la carrera de su esposa, y su matrimonio. | Open Subtitles | ما كان يجري أنّ آمر السجن كان يفكّر في أنّ ماضيه سيحطّم مهنة زوجته وزواجه |