ويكيبيديا

    "su mensaje a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رسالته إلى
        
    • رسالتها إلى
        
    • خطابه أمام
        
    • رسالته الموجهة إلى
        
    • رسالته الى
        
    • الرسالة التي وجهها إلى
        
    • رسالتكم إلى
        
    • رسالة المنظمة إلى
        
    • رسالتهم إلى
        
    El orador se hace eco de los sentimientos expresados por el Secretario General de las Naciones Unidas en su mensaje a la Conferencia de Examen en el sentido de que la Convención es un instrumento vivo que necesita ser modernizado. UN وردد ما أبداه الأمين العام للأمم المتحدة في رسالته إلى المؤتمر الاستعراضي من أن الاتفاقية صك حي وصك ينبغي تحديثه.
    El orador se hace eco de los sentimientos expresados por el Secretario General de las Naciones Unidas en su mensaje a la Conferencia de Examen en el sentido de que la Convención es un instrumento vivo que necesita ser modernizado. UN وردد ما أبداه الأمين العام للأمم المتحدة في رسالته إلى المؤتمر الاستعراضي من أن الاتفاقية صك حي وصك ينبغي تحديثه.
    Recuerda a este respecto las expresiones de aliento del Secretario General de las Naciones Unidas en su mensaje a la Reunión. UN ويشير في هذا الصدد إلى عبارات التشجيع التي وجهها الأمين العام للأمم المتحدة في رسالته إلى الاجتماع.
    En consecuencia, el período extraordinario de sesiones debía resaltar en su mensaje a la Reunión de Alto Nivel de la Asamblea General la importancia del margen de acción para la adopción de políticas. UN لذا، ينبغي أن تبرز الدورة الاستثنائية أهمية حيز السياسات في رسالتها إلى الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة.
    El Presidente de México, en su mensaje a la Asamblea General, se sumó al llamado del Secretario General para emprender una nueva reforma de la Organización y, en ese sentido, dijo: UN وشاطر رئيس المكسيك في خطابه أمام الجمعية العامة، مناشدة الأمين العام إجراء إصلاح جديد للمنظمة حينما قال:
    Me ha conferido el gran honor de leer su mensaje a esta Asamblea. UN ولقد أسبغ عليّ شرفا كبيرا بتلاوة رسالته الموجهة إلى الجمعية:
    Juan Antonio Samaranch, Presidente del Comité Olímpico Internacional, afirma en su mensaje a nuestro Presidente Amara Essy que: UN وقد أكد خوان أنطونيو سامارانش، رئيس اللجنة اﻷولمبية الدولية، في رسالته الى السيد أمارا ايسي رئيس الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين أن:
    En su mensaje a la reunión, el Embajador Mérorès trató los tres temas siguientes. UN 24 - وفي رسالته إلى الاجتماع تناول السفير ميروريس النقاط الرئيسية التالية.
    La Sra. Critchlow manifestó que no se encontraba en condiciones de responder a las inquietudes del Sr. Shearer, pero que transmitiría su mensaje a la capital. UN وقالت السيدة كريتشلو إنها ليست قادرة على إعطاء رد على شواغل السيد شيرير، لكنها ستبلغ رسالته إلى العاصمة.
    La comunidad internacional reunida en este Salón, en la Asamblea General, debe mostrar que está unida en su mensaje a las partes. UN يجب على المجتمع الدولي المجتمع هنا في الجمعية العامة، إظهار وحدته في رسالته إلى الأطراف.
    Mediante su participación en numerosas reuniones internacionales, el Relator Especial ha llegado con su mensaje a un gran número de personas que desempeñan distintas funciones en numerosos países. UN واستطاع المقرر الخاص من خلال مشاركته في هذا العدد الكبير من الاجتماعات الدولية ايصال رسالته إلى عديد من اﻷشخاص ذوي المهام المختلفة في عدد كبير من اﻷقطار.
    Los participantes en la conferencia presentaron la propuesta de proclamar un año internacional de las montañas, propuesta que contó con el pleno apoyo del Presidente Akayev en su mensaje a los delegados en el foro de la montaña y en su carta al Secretario General de las Naciones Unidas. UN وقدم المشاركون في المؤتمر اقتراحا بإعلان سنة دولية للجبال، وقـــد أيد الرئيس أكاييف بشدة هذا الاقتراح في رسالته إلى وفود محفل الجبال وكذلك في رسالته الموجهة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    De Austria a Costa Rica, a Egipto, a Malí, a Corea y a muchos otros países, los Gobiernos y la sociedad civil se han unido a los organismos de las Naciones Unidas para impulsar este diálogo y llevar su mensaje a todas las culturas y continentes. UN فمن النمسا إلى كوستاريكا إلى مصر إلى مالي إلى كوريا وكثير من البلدان الأخرى، انضمت الحكومات والمجتمع المدني إلى وكالات الأمم المتحدة من أجل النهوض بهذا الحوار وإيصال رسالته إلى كل الثقافات والقارات.
    Además, estamos completamente de acuerdo con la evaluación hecha por Kofi Annan, Secretario General de las Naciones Unidas, en su mensaje a nuestra Conferencia, que nos acaba de leer su representante. UN وبالإضافة إلى ذلك، فلا يسعنا إلا أن نوافق على تقديرات الأمين العام للأمم المتحدة، كوفي عنان، الواردة في رسالته إلى مؤتمرنا هذا التي تلاها علينا ممثله منذ لحظات.
    Compartimos el punto de vista expresado por el Secretario General de las Naciones Unidas en su mensaje a la Conferencia de este año en el sentido de que la voluntad política es fundamental para superar el actual punto muerto y revitalizar la Conferencia. UN إننا نشاطر الأمين العام للأمم المتحدة رأيه الذي عبر عنه في رسالته إلى مؤتمر نزع السلاح هذا العام ومفاده أن الإرادة السياسية ضرورية للخروج من الطريق المسدود الحالي وتفعيل مؤتمر نزع السلاح.
    Por ello, la Comunidad del Caribe apoya la labor que realiza la Organización para difundir su mensaje a todos los pueblos del planeta. UN ولذا فإن الجماعة الكاريبية تؤيد الجهود التي تبذلها المنظمة لإذاعة رسالتها إلى جميع شعوب العالم.
    En consecuencia, el período extraordinario de sesiones debería resaltar en su mensaje a la reunión de alto nivel la importancia del margen de acción para la adopción de políticas. UN لذا، ينبغي أن تبرز الدورة الاستثنائية أهمية حيز السياسات في رسالتها إلى مؤتمر القمة الرفيع المستوى.
    En consecuencia, el período extraordinario de sesiones debía resaltar en su mensaje a la Reunión de Alto Nivel de la Asamblea General la importancia del margen de acción para la adopción de políticas. UN لذا، ينبغي أن تبرز الدورة الاستثنائية أهمية حيز السياسات في رسالتها إلى الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة.
    A decir verdad, en su mensaje a la Conferencia de Ministros de la Comisión Económica para África, y en su declaración en la Cumbre de Jefes de Estados y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana en 1997, el Secretario General presentó la Iniciativa Especial como un marco para movilizar y armonizar la asistencia del sistema de las Naciones Unidas a África. UN وبالفعل، عرض الأمين العام المبادرة الخاصة في خطابه أمام مؤتمر وزراء اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وفي بيانه أمام مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية في عام 1997، عرضها بوصفها إطارا لتعبئة وتنسيق مساعدة منظومة الأمم المتحدة لأفريقيا.
    En su mensaje a la Conferencia de examen de la Convención sobre ciertas armas convencionales, el Secretario General dijo que las minas terrestres eran, en realidad, armas de destrucción en masa, armas de destrucción en masa en cámara lenta, ya que matan o mutilan indiscriminadamente a grandes cantidades de civiles inocentes durante largos períodos. UN لقد قال اﻷمين العام في الرسالة التي وجهها إلى المؤتمر الاستعراضي للدول اﻷطراف في اتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة ان اﻷلغام البرية هي في الحقيقة سلاح من أسلحة الدمار الشامل، وهي سلاح بطيء الحركة للدمار الشامل ﻷنه يقتل على مدى فترة طويلة أو يشوه بصورة عشوائية عددا كبيرا للغاية من المدنيين اﻷبرياء.
    Transmitiremos oportunamente su mensaje a nuestro Gobierno y a las familias desconsoladas de los fallecidos. UN وسنقوم باللازم لنقل رسالتكم إلى حكومتنا وإلى أسر الضحايا.
    Conviene con el Secretario General Adjunto en que las Naciones Unidas enfrentan múltiples desafíos, incluido el de transmitir su mensaje a países en conflicto. UN وقالت إنها تتفق مع وكيل الأمين العام فيما ذكره من أن الأمم المتحدة تواجه تحديات كثيرة، منها كيفية إيصال رسالة المنظمة إلى عالم تسوده الصراعات.
    Alienta al Director General y a su equipo a que continúen la tarea en que se han empeñado y transmitan su mensaje a las oficinas extrasede. UN وشجّع المدير العام وفريقه على المواظبة على العمل الجيّد الذي يقومون به وتبليغ رسالتهم إلى الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد