Swazilandia comunicó un robo con escalamiento perpetrado en su Misión Permanente de Nueva York, de la que se llevaron objetos valorados en 20.000 dólares. | UN | وأبلغت سوازيلند عن تعرض مقر بعثتها الدائمة في نيويورك لعملية سطو أخذت فيها أغراض قيمتها ٠٠٠ ٠٢ دولار. |
La lista de cuestiones se pone a disposición del Estado Parte inmediatamente después de ser adoptada, por conducto de su Misión Permanente ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | وتتاح للدولة الطرف قائمة القضايا فور اعتمادها، وذلك عن طريق بعثتها الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
La lista de cuestiones se pone a disposición del Estado Parte inmediatamente después de ser adoptada, por conducto de su Misión Permanente ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | وتتاح للدولة الطرف قائمة القضايا فور اعتمادها، وذلك عن طريق بعثتها الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
Todas las delegaciones son bienvenidas en Cuba y un miembro de su Misión Permanente, cuyo nombre facilitará a la Secretaría, ha sido encargado de todas las gestiones, incluidos los viajes. | UN | وقال إن كوبا ترحب باستقبال جميع الوفود، وإن عضوا من أعضاء بعثته الدائمة قد أسندت إليه المسؤولية عن جميع الترتيبات اللازمة، بما فيها ترتيبات السفر، وإنه سيعطي اسم هذا العضو إلى الأمانة العامة. |
Alojamiento 41. Cada participante deberá realizar las gestiones necesarias para conseguir alojamiento y, de ser necesario, de ponerse en contacto con su Misión Permanente en Viena para que le preste asistencia. | UN | 41- يكون كل مشارك مسؤولاً عن اتخاذ ترتيبات مبيته والاتصال، عند الضرورة، ببعثة بلده الدائمة في فيينا لطلب المساعدة. |
En particular, la Oficina proporcionó apoyo logístico a la CEDEAO para el establecimiento de su Misión Permanente en Bissau y está dispuesta a prestar un apoyo similar a la CPLP. | UN | ووفر المكتب على وجه الخصوص دعما لوجيستيا للجماعة الاقتصادية وهي تؤسس بعثتها الدائمة في بيساو، وهو مستعد لتقديم دعم مماثل لمجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية. |
Tras asumir su mandato, el Relator Especial se puso en contacto con el Gobierno de Myanmar por conducto de su Misión Permanente en Ginebra. | UN | 2 - وشرع المقرر الخاص إثر توليه لولايته في إجراء اتصالات مع حكومة ميانمار من خلال بعثتها الدائمة في جنيف. |
Además, el Gobierno del Iraq, por mediación de su Misión Permanente ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, ha presentado periódicamente al Relator Especial información en la que se describe el deterioro de la situación en el país. | UN | كما دأبت حكومة العراق على تزويد المقرر الخاص عن طريق بعثتها الدائمة لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بمعلومات دورية تشرح فيها الحالة المتردية في القطر. |
El gobierno deberá presentar por conducto de su Misión Permanente ante las Naciones Unidas la evaluación del porcentaje de discapacidad y el parte de la autoridad médica competente junto con la solicitud de indemnización. | UN | وينبغي أن تقوم الحكومة بتقديم هذا التقييم المتعلق بالنسبة المئوية للعجز والتقرير الطبي للسلطة الطبية العليا التابعة للحكومة مشفوعين بالمطالبة، عن طريق بعثتها الدائمة لدى اﻷمم المتحدة. |
Cabe señalar que la OIF, por intermedio de su Misión Permanente de Observación de Ginebra, estuvo presente en las deliberaciones de los períodos de sesiones 53° y 54° de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وجدير بالذكر أن المنظمة الدولية قد تابعت، من خلال بعثتها الدائمة للمراقبة في جنيف، مداولات دورتي لجنة حقوق اﻹنسان الثالثة والخمسين والرابعة والخمسين. |
Las autoridades del país de origen transmiten, por conducto de su Misión Permanente ante las Naciones Unidas en Nueva York, una copia del historial médico de cada postulante al Director del Servicio Médico de las Naciones Unidas. | UN | وتقوم السلطات الوطنية لكل بلد بإرسال نسخة من السجل الطبي لكل متقدم إلى مدير الشؤون الطبية بالأمم المتحدة، عن طريق بعثتها الدائمة لدى الأمم المتحدة في نيويورك. |
Cabe elogiar las gestiones y la cooperación del Gobierno de Nueva Zelandia, en particular de su Misión Permanente ante las Naciones Unidas. | UN | 7 - وأضاف أنه تجب الإشادة بجهود وتعاون حكومة نيوزيلندا، لا سيما بعثتها الدائمة لدى الأمم المتحدة. |
El procedimiento se inicia cuando un país que aporta contingentes presenta a la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, por conducto de su Misión Permanente, una solicitud de indemnización por la muerte o discapacidad de un miembro de su contingente. | UN | ويبدأ تنفيذ هذه العملية عندما تقدم إحدى الحكومات المساهمة بقوات مطالبة تعويض عن وفاة أو عجز أحد أفراد القوة التابعة لها إلى مقر الأمم المتحدة بنيويورك عبر بعثتها الدائمة. |
Hay que señalar que las autoridades libanesas, por conducto de su Misión Permanente en Nueva York, mantienen a las Naciones Unidas informadas, de cualquier novedad relacionada con las solicitudes de visados que formulen personas cuyos nombres figuren en la Lista. | UN | مع لفت الانتباه إلى أن السلطات اللبنانية تبلغ تباعاً الأمم المتحدة عبر بعثتها الدائمة في نيويورك عن أي مستجدات بشأن التعريف عن أي طالب تأشيرة ورد اسمه في اللائحة. |
Las Naciones Unidas siguieron manteniendo conversaciones con el Gobierno de Myanmar por mediación de su Misión Permanente en Nueva York con el fin de encontrar el modo y los medios de restablecer el contacto a alto nivel. | UN | وتواصلت المحادثات بين الأمم المتحدة وحكومة ميانمار من خلال بعثتها الدائمة في نيويورك بغية إيجاد السبل والوسائل الكفيلة باستئناف الاتصالات الرفيعة المستوى. |
Hace 10 años Tuvalu creó y abrió su Misión Permanente ante las Naciones Unidas aquí, en Nueva York, con el mandato de reunirse más estrechamente con los países de la familia mundial. | UN | قبل عشر سنوات، أنشأت توفالو وافتتحت بعثتها الدائمة لدى الأمم المتحدة هنا في نيويورك، للاشتراك عن كثب مع دول الأسرة العالمية. |
Como medida complementaria, el Secretario Permanente ha instado a su Misión Permanente en Ginebra a que establezca un contacto más estrecho con la DAA y profundice su conocimiento de la Convención. | UN | وفي إطار المتابعة، حث الأمين بعثته الدائمة في جنيف على أن تقيم اتصالات وثيقة بالوحدة وتلتمس منها معلومات للوصول إلى فهم أفضل لاتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
El representante de la Federación de Rusia señaló que, a pesar de que el asunto era muy desagradable, la Federación de Rusia no cerraría su Misión Permanente. | UN | 13 - وصرح ممثل الاتحاد الروسي أنه، بالرغم من أن هذه المسألة مزعجة للغاية، لن يغلق الاتحاد الروسي بعثته الدائمة. |
Las autoridades municipales y otras autoridades locales o regionales pueden inscribirse bajo los auspicios de una organización no gubernamental acreditada o como parte de una delegación nacional por conducto de su Misión Permanente en las Naciones Unidas. | UN | 8 - ويمكن ترتيب تسجيل السلطات البلدية وغيرها من السلطات المحلية أو الإقليمية برعاية إحدى المنظمات غير الحكومية المعتمدة أو بصفة أعضاء في وفد وطني من خلال بعثته الدائمة لدى الأمم المتحدة. |
Alojamiento 30. Cada participante deberá encargarse de realizar sus propios arreglos de hotel y, de ser necesario, de ponerse en contacto con su Misión Permanente en Viena para que le preste asistencia. | UN | 30- يتولى كل مشارك اتخاذ ترتيباته الخاصة بحجز الفنادق، والاتصال ببعثة بلده الدائمة في فيينا لطلب المساعدة، إذا اقتضت الضرورة. |
El observador de Letonia dijo que su país había adquirido un edificio para su Misión Permanente hacía dos años. | UN | ٦٤ - وقال مراقب لاتفيا إن بلده اشترى منذ سنتين مبنى لبعثته الدائمة ولكن السلطات المختصة لم تخصص أي مكان لوقوف السيارات أمام هذا المبنى الذي أنفقت لاتفيا عليه مبالغ كبيرة. |
Los países afectados podían presentar una solicitud de asistencia en materia de minas por mediación del más alto funcionario de las Naciones Unidas en su país o mediante una nota verbal al UNMAS por conducto de su Misión Permanente en Nueva York. | UN | ويمكن للبلدان المتأثرة أن تقدم طلباً للحصول على المساعدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام عبر أعلى مسؤول في الأمم المتحدة يوجد في بلدها أو عبر مذكرة شفوية توجه من خلال بعثاتها الدائمة في نيويورك إلى دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام. |