ويكيبيديا

    "su modelo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نموذجه
        
    • نموذجها
        
    • نموذج
        
    • نموذجهم
        
    • للنموذج
        
    • لنموذجها
        
    • ونموذجه
        
    • التجارية النموذجية
        
    • بنموذجها
        
    • النموذج الذي يتبعه
        
    • النسخة الأصلية لهذه
        
    • عارضته
        
    • قدوتها
        
    • اتفاقيتها النموذجية
        
    • نموها النموذج الذي
        
    Se ha adquirido una experiencia considerable con su modelo de gestión y su concepto de titularidad de derechos por las mujeres. UN وكان القانون ساري المفعول لمدة 11 عاما وقد اكتُسبت خبرة كبيرة من نموذجه في الإدارة ومفهومه في ملكية المرأة للحقوق.
    En primer lugar, su modelo de cooperación regional se considera un factor esencial para el progreso en su aplicación. UN أولا، يعد نموذجه للتعاون الإقليمي أمرا أساسيا من أجل إحراز التقدم في مجال التنفيذ.
    Ninguna región debería tratar de imponer su modelo a las demás. UN ولا ينبغي ﻷية منطقة أن تسعى لفرض نموذجها على غيرها من الدول.
    Ninguna región debería tratar de imponer su modelo a las demás. UN ولا ينبغي ﻷية منطقة أن تسعى لفرض نموذجها على غيرها من الدول.
    Vanessa me pidió que sea su modelo de peinados para el próximo desfile. Open Subtitles فانيسا طلب مني أن يكون شعرها نموذج لهذا المعرض الشعر المقبل.
    Sin embargo, me pregunto si su modelo reflejará con precisión cómo funcionan las Naciones Unidas. UN ولكنني أتساءل عما إذا كان نموذجهم سيعكس بدقـــــة طريقة عملنا في الأمم المتحدة.
    Recientemente, el Banco ha intensificado sus esfuerzos para lograr que su modelo institucional sea más flexible, responsable e innovador y tenga más capacidad de respuesta. UN وفي الآونة الأخيرة، بذل البنك مزيداً من الجهود لجعل نموذجه في العمل أكثر استجابة وأكثر مرونة ومسؤولية وابتكاراً.
    El Centro Regional de Servicios consiguió la integración estructural de las funciones de finanzas y recursos humanos y definió con más precisión su modelo de prestación de servicios. UN أتم مركز الخدمات الإقليمي الإدماج الهيكلي لمهام الموارد المالية والبشرية، وحدَّد بشكل أدق نموذجه لتقديم الخدمات.
    El Centro Regional de Servicios ha logrado la integración estructural de las funciones de finanzas y recursos humanos, y ha definido con más precisión su modelo de prestación de servicios. UN أتم مركز الخدمات الإقليمي الإدماج الهيكلي لمهام الموارد المالية والبشرية، وحدَّد بشكل أدق نموذجه لتقديم الخدمات.
    La UNOPS utiliza un planteamiento doble para asegurar la estabilidad de su modelo de financiación autónoma. UN ويتبع المكتب نهجا من شقين لضمان استقرار نموذجه للتمويل الذاتي.
    Un famoso pintor encargado de hacer una Venus con un magnífico trasero le pidió que fuese su modelo, después de haber consultado por toda Italia sin encontrar ninguna que la igualase. Open Subtitles الرسام الشهير وسئل لرسم فينوس مع المؤخر رائع، طلب منها أن يكون نموذجه بعد أن تشاورت
    A nivel nacional, la República de Macedonia trabaja constantemente para lograr la sostenibilidad de su modelo específico de democracia funcional multiétnica. UN وعلى الصعيد الداخلي، تعمل جمهورية مقدونيا باستمرار على استدامة نموذجها المحدد للديمقراطية العملية المتعددة الأعراق.
    La ONUDI tendría que responder en consecuencia y su modelo de actividades debería cambiar. UN وأضاف أنه يتعين أن تتماشى استجابة اليونيدو مع ذلك، كما يتعين عليها أن تغير نموذجها في الأعمال.
    Sin embargo, la situación del Brasil podía no ser la de otros países, y el Brasil no trataba de imponer su modelo a los demás. UN ولكن الحالة في البرازيل قد لا تمثل الحالة في بلدان أخرى، والبرازيل لا تسعى إلى فرض نموذجها عليها.
    Además, las Naciones Unidas han realizado una gran cantidad de trabajo adicional para aplicar las diversas normas en su modelo operativo. UN وإضافة إلى ذلك، اضطلعت الأمم المتحدة بعمل إضافي كبير بغرض تطبيق المعايير الفردية على نموذجها في العمل.
    Está convencido de que su modelo de desarrollo humano debe estar en armonía con el entorno natural. UN وهي مقتنعة بأن نموذجها الخاص بالتنمية البشرية ينبغي أن يتواءم مع البيئة.
    La OSIA ha respondido a este reto reestructurando su modelo de operaciones. UN وردَّ المكتب على هذا التحدي بإعادة تشكيل نموذج أعماله.
    Nuestros críticos añaden que su modelo de reforma es mejor, porque sería ratificado por los cinco miembros permanentes. UN ويضيف منتقدونا أن نموذجهم للإصلاح أفضل لأن له حظ أكبر في أن يحظى بمصادقة الخمسة الدائمين.
    Aplicando las recomendaciones pertinentes de la Junta de Auditores y aprovechando las enseñanzas que puede adquirir si, como está previsto, se lleva a cabo el examen independiente de su modelo de actividades, la UNOPS espera analizar a fondo sus carteras de proyectos para cerciorarse de su eficacia en función de los costos. UN ويتوقع المكتب إجراء تحليل شامل للحوافظ لضمان فعاليتها من حيث التكلفة تنفيذا لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات ذات الصلة واستنادا إلى الدروس التي قد تستفاد لو أنجز الاستعراض المستقل للنموذج التجاري للمكتب.
    Como Sudáfrica se estaba convirtiendo en un país exportador de capital, estaba revisando su modelo de TBI. UN وفيما تتحول جنوب أفريقيا إلى بلد مصدِّر لرأس المال، تشهد بعملية تنقيح لنموذجها لمعاهدة الاستثمار الثنائية.
    Habida cuenta de los efectos de la crisis financiera mundial, el UNFPA está reevaluando sus estructuras de gastos y su modelo de actividades mediante el fomento de la innovación, la simplificación de procesos administrativos, el uso de nuevas tecnologías, alianzas novedosas con el sector privado y la agilización de sus operaciones. UN 34 - وفي ضوء ما خلفته الأزمة المالية العالمية من آثار، يقوم صندوق السكان حالياً بإعادة تقييم هياكل تكلفته ونموذجه لتسيير الأعمال - مشجعاً الابتكار، وتبسيط العمليات الإدارية، واستخدام تكنولوجيات جديدة، وإقامة شراكات جديدة مع القطاع الخاص، وإضفاء المزيد من المرونة على سير العمليات.
    La organización proyecta seguir ampliando sus programas en Europa y América Latina y está plenamente comprometida a aumentar el número de niños y jóvenes vulnerables que reciben los beneficios de su modelo de orientación. UN للمنظمة خطط لتوسيع نطاق برامجها في أوروبا وأمريكا اللاتينية وهي ملتزمة تماما بزيادة عدد الأطفال والشباب المعرضين للخطر المشمولين بنموذجها التوجيهي.
    El Centro Regional de Servicios consiguió la integración estructural de las funciones de finanzas y recursos humanos y definió con más precisión su modelo de prestación de servicios. UN أدمج مركز الخدمات الإقليمي مهام الشؤون المالية والموارد البشرية هيكليا، وحدد بمزيد من الوضوح النموذج الذي يتبعه في تقديم الخدمات.
    Dado que la mayoría de los PMA ya ha finalizado su Estudio de Diagnóstico de la Integración Comercial (EDIC), se prestó especial atención a la forma en que debería llevar a cabo su actualización, por lo que se examinaron algunos aspectos de su modelo con el fin de que pudiese adaptarse mejor a las necesidades de los PMA. UN ولما كانت غالبية أقل البلدان نمواً قد انتهت الآن من الدراسات التشخيصية للتكامل التجاري، فقد أولي اهتمام خاص للطريقة التي ينبغي بها تحديث هذه الدراسات، ونوقشت بعض جوانب النسخة الأصلية لهذه الدراسات من أجل تحسين صياغتها على نحو يلبي احتياجات أقل البلدان نمواً.
    El vínculo entre un artista y su modelo es legendario. Open Subtitles العلاقة بين الفنان و عارضته أسطورية حقاً ؟
    Y era su modelo a seguir. Yo soy lo que ella está rechazando. Ahora, no acapares toda la gloria, Rose. Open Subtitles وأنا قدوتها أنا من رفضته اذا كانت ترفض ،أحد فهي ترفضني
    En su revisión de 2005, la OCDE amplió el artículo 26 de su modelo de Convenio de modo de comprender a todos los impuestos. UN وقد وسعت منظمة التعاون والتنمية نطاق المادة 26 من اتفاقيتها النموذجية لتغطي جميع الضرائب في التنقيحات التي أصدرتها عام 2005.
    Esto, amigos y amigas del mundo, nos lleva de manera irreversible a una amarga conclusión: las Naciones Unidas han agotado su modelo. UN ويقودنا هذا بالضرورة إلى نتيجة مُرة: أن الأمم المتحدة فاقت في نموها النموذج الذي صمم لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد