ويكيبيديا

    "su negativa a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رفضها
        
    • رفضه
        
    • رفضهم
        
    • ورفضها
        
    • لرفضه
        
    • رفضهما
        
    • برفضها
        
    • ورفضه
        
    • لرفضها
        
    • ورفض إسرائيل
        
    • استعداده للتصويت
        
    • لرفضهم
        
    • برفضه
        
    • رفض بولندا
        
    • عدم أدائهم
        
    su negativa a aceptar a inspectores del OIEA es una burla a esas obligaciones. UN وأن رفضها السماح لمفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالقيام بأعمالهم يعد انتهاكا لهذه الالتزامات.
    su negativa a hacerlo despierta dudas acerca de su sinceridad. UN وقال إن رفضها القيام بذلك يثير الشك في صدقها.
    su negativa a acantonar y desarmar a sus fuerzas condujo a la cancelación de la decisiva segunda etapa de los Acuerdos. UN وأدى رفضه ابقاء قواته في معسكراتها ونزع سلاحها الى الغاء المرحلة الحاسمة الثانية من الاتفاقات.
    El Líbano ha de impedir que de su territorio surja el terror, y retirar su negativa a volver a la mesa de negociación con Israel. UN وينبغي للبنان أن يمنع اﻹرهاب الصادر من أراضيه، وأن يتراجع عن رفضه العودة إلى مائدة التفاوض مع إسرائيل.
    su negativa a desmilitarizarse se deriva de su temor a ser absorbidos en Croacia por la fuerza. UN وقد استند رفضهم نزع السلاح الى تخوفهم من استيعابهم بالقوة في كرواتيا.
    El Pakistán lamenta la intransigencia de Israel y su negativa a acatar todas las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. UN إن باكستان تشجب تعنت اسرائيل ورفضها الامتثال لجميع قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Los abusos comenzaron con la invasión de Eritrea a Etiopía y continuaron por su negativa a retirarse. UN وقد بدأت كل الانتهاكات مع غزو إريتريا إثيوبيا واستمرت بسبب رفضها الانسحاب.
    Los hawiye habían dicho a sus familiares que sufrirían las consecuencias de su negativa a prestar apoyo al clan, una vez que los hawiye asumieran el poder en Mogadishu. UN فقد أبلغت الهوية اﻷسرة أنها ستعاني الويلات نتيجة رفضها تقديم الدعم للهوية، متى تقلدت الهوية زمام الحكم.
    Los pueblos africanos ya han comenzado a demostrar su negativa a aceptar un mal liderazgo económico y político. UN ولقد بدأت الشعوب الأفريقية في إبداء رفضها لقبول القيادات الاقتصادية والسياسية الهزيلة.
    Aunque Israel ha accedido a poner en libertad a 540 de estas personas, su negativa a excarcelar más presos constituye un importante obstáculo a la paz en la región. UN ورغم موافقة إسرائيل على إطلاق سراح 540 منهم، يشكل رفضها إطلاق سراح المزيد منهم عقبة رئيسية في سبيل السلام في المنطقة.
    El autor justifica su negativa a prestarse al peritaje médico ordenado por el tribunal, por la " complacencia " que supuestamente mostrarían los médicos para con este último. UN ويدّعي صاحب الشكوى أن رفضه إجراء الفحص الطبي الذي أمرت به المحكمة، إنما يعود لمجاملة الأطباء.
    Por otra parte, el proveedor afirmó que tenía derecho a recibir copias de los documentos del Equipo de Tareas a pesar de su negativa a cooperar plenamente con él. UN ومن ناحية أخرى، ادعى المورّد أنه يحق له الحصول على نسخ من الوثائق التي بحوزة فرقة العمل على الرغم من رفضه التعاون معها بصورة كاملة.
    De ser devuelto a Azerbaiyán, R. A. sería detenido y encarcelado por su negativa a cumplir el servicio militar. UN إلى أذربيجان ستعرضه للتوقيف والسجن بسبب رفضه تأدية الخدمة العسكرية، ومن المحتمل أن يلقى حتفه في السجن.
    R. A. sería condenado a una pena de prisión de siete años por su negativa a cumplir el servicio militar. UN سيتعرض لعقوبة سجن مدتها سبع سنوات بسبب رفضه تأدية الخدمة العسكرية.
    Mediante su negativa a participar en el proceso democrático sólo pueden verse cada vez más marginados. UN إن رفضهم الاشتراك في العملية الديمقراطية، لن يؤدي بهم إلا الى مواجهة المزيد من التهميش.
    su negativa a cooperar en la investigación de los hechos proyectará algo más que una larga sombra en su credibilidad y en su posición como Gobierno y como pueblo a los ojos de la comunidad internacional. UN ورفضها للتعاون في التحري بشأن الحقائق سيثير شكا قويا في مصداقيتها ومكانتها كدولة وشعب في نظر المجتمع الدولي.
    Nueva Zelandia lamentó profundamente su negativa a hacerlo. UN وتشعر نيوزيلندا بأسف بالغ لرفضه الاستجابة لذلك.
    Su condena, pues, no se debió a sus creencias personales ni se fundó en su elección de un servicio civil sustitutorio, sino que fue consecuencia de su negativa a respetar las condiciones de este tipo de servicio. UN وبالتالي فإن إدانتهما لم تكن بسبب معتقداتهما الشخصية كما أنها لم تتم على أساس اختيارهما لأداء الخدمة المدنية البديلة بل بسبب رفضهما الامتثال للشروط المحددة بالنسبة لهذا النوع من أنواع الخدمة.
    Toda la comunidad internacional lo sabe y lo prevé, pero el Gobierno de Israel, con su negativa a respetar los derechos del pueblo palestino, se ha quedado solo; de hecho, está yendo solo contra la corriente. UN ويدرك المجتمع الدولي كله ذلك اﻷمر ويستشرفه. ولكن حكومة اسرائيل برفضها اﻹذعان لحقوق الشعب الفلسطيني تقف وحدها في جانب آخر بل وتسبح وحدها عكس التيار.
    El ataque de la UNITA al Protocolo de Lusaka y su negativa a ampliar la administración del Estado ha saboteado el proceso de paz. UN إن تهجﱡم الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا على بروتوكول لوساكا ورفضه توسيع نطاق إدارة الدولة أوقفا عملية السلام.
    El Comité observa que el Estado parte no ha respondido a sus preocupaciones y lamenta su negativa a aceptar el dictamen del Comité. Considera que el diálogo sigue abierto. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم ترد على شواغلها وتأسف لرفضها قبول آراء اللجنة وتعتبر الحوار مستمراً.
    El Reino quisiera expresar su profunda preocupación ante la intransigencia de Israel y su negativa a adherirse al TNP y a someter sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias generales del OIEA. UN وتعرب المملكة عن قلقها العميق إزاء التعنُّت الإسرائيلي ورفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها النووية للمراقبة الدولية.
    4.3 En su segunda entrevista, como razones para su solicitud de asilo, el autor mencionó su cargo como agente de policía, su negativa a votar por el Presidente Sarkisian a pesar de la presión de sus superiores y el hecho de no estar afiliado a ningún partido político. UN 4-3 وقد ذكر صاحب البلاغ في مقابلته الثانية، كسبب لالتماسه اللجوء، موقفه كضابط شرطة، وعدم استعداده للتصويت للرئيسي ساركيسيان، على الرغم من الضغوط التي يمارسها عليه قادته، وعدم انتسابه إلى أي حزب سياسي.
    Igualmente, había disminuido el número de albaneses en las instituciones judiciales, policiales y sanitarias, lo que no se debía a la discriminación o a la expulsión del trabajo sino a su negativa a reconocer a las legítimas autoridades del Estado. UN وبالمثل، حدث انخفاض في عدد اﻷلبانيين في المؤسسات القضائية ومؤسسات قوات الشرطة والمؤسسات الصحية وهو أمر لم ينتج عن تمييز ضد أبناء اﻷقليمة أو طردهم من العمل بل جاء نتيجة لرفضهم الاعتراف بالسلطات المشروعة للدولة.
    El Líbano tampoco ha cumplido con otras disposiciones de esa resolución, incumplimientos entre los que destaca su negativa a congelar los activos de Hezbolá o a cerrar las oficinas de las organizaciones palestinas que rechazan cualquier acuerdo con Israel que operan en Beirut. UN ولم يمتثل لبنان أيضا لأحكام أخرى من ذلك القرار، ولا سيما برفضه تجميد الأصول العائدة لحزب الله أو إغلاق مكاتب منظمات الرفض الفلسطينية العاملة في بيروت.
    Eslovenia observó también que Polonia en 2007 había ocupado el 56º puesto en el índice de libertad de prensa del mundo de Reporteros sin Fronteras, principalmente debido a su negativa a modificar las leyes sobre los delitos de prensa. UN ولاحظت سلوفينيا أيضاً أن بولندا احتلت المرتبة 56 عالمياً حسب مؤشر حرية الصحافة في العالم لهيئة " مراسلون بلا حدود " ، وتعزى هذه المرتبة بصورة رئيسية إلى رفض بولندا تعديل قوانينها المتعلقة بجرائم الصحافة.
    7.2 El Comité toma nota de la denuncia de los autores de que se han vulnerado sus derechos contemplados en el artículo 18 del Pacto debido a la inexistencia en el Estado parte de una alternativa al servicio militar obligatorio, a consecuencia de lo cual su negativa a cumplir el servicio militar ocasionó su enjuiciamiento penal y su encarcelamiento. UN 7-2 وتشير اللجنة إلى ادعاء أصحاب البلاغات بأن حقوقهم بموجب أحكام المادة 18 من العهد قد انتهكت، بسبب عدم وجود خدمة بديلة للخدمة العسكرية في الدولة الطرف، مما أدى إلى عدم أدائهم واجب الخدمة العسكرية الذي تسبب في ملاحقتهم جنائياً وسجنهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد