ويكيبيديا

    "su nivel de vida" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مستوى معيشتهم
        
    • مستوى معيشتها
        
    • مستويات معيشتهم
        
    • مستويات المعيشة
        
    • مستوى المعيشة
        
    • مستويات معيشتها
        
    • مستواها المعيشي
        
    • مستواهم المعيشي
        
    • مستوى معيشة
        
    • مستوى معيشتهن
        
    • مستوى معيشته
        
    • مستوياتهم المعيشية
        
    • مستواه المعيشي
        
    • مستوى عيشهم
        
    • أوضاعهم المعيشية
        
    Pero según el testigo consultado, la gente fue dándose cuenta de que la mayoría de estas cosas eran espejismos, de que la paz no llegaba y de que su nivel de vida no mejoraba. UN وقال الشاهد إن الناس تبين لهم أن معظم هذه اﻷشياء كانت أوهاما إذ أن السلم لم يتحقق كما أن مستوى معيشتهم لم يتحسن.
    Muchas personas que viven en la pobreza quizás puedan elevar su nivel de vida mediante sus propios esfuerzos, especialmente si cuentan con asistencia en esos esfuerzos. UN وبوسع الكثيرين ممن يعيشون في ظل الفقر أن يرفعوا مستوى معيشتهم من خلال جهودهم الخاصة، ولا سيما إذا حظيت هذه الجهود بالمساعدة.
    El objetivo principal de este instrumento será la eliminación de la pobreza, la satisfacción de las necesidades básicas de la población y la mejora de su nivel de vida. UN ويجب أن تتمثل اﻷهداف اﻷولى لهذه الخطة في القضاء على الفقر والوفاء باحتياجات الشعوب اﻷساسية وتحسين مستوى معيشتها.
    Se alentaba a los agricultores al cultivo bianual de los arrozales para multiplicar sus ingresos y elevar su nivel de vida. UN وقال إن المزارعين يلقون التشجيع لزراعة محصولين في اﻷرز في السنة من أجل زيادة دخلهم والمساهمة في رفع مستويات معيشتهم.
    El Banco Mundial considera que su objetivo fundamental es ayudar a los países a reducir la pobreza y a mejorar su nivel de vida. UN أما البنك الدولي، فيرى أن هدفه الجوهري هو مساعدة البلدان على تقليص حجم الفقر ورفع مستويات المعيشة.
    El Comité de Pesca reconoció que los pequeños Estados insulares en desarrollo necesitarían más asistencia para desarrollar, ordenar y conservar los recursos pesqueros a fin de aumentar la seguridad alimentaria y su nivel de vida. UN وسلمت لجنة مصائد اﻷسماك بحاجة الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى المزيد من المساعدات لتطوير وإدارة وحفظ موارد مصائد اﻷسماك ليتسنى لها زيادة اﻷمن الغذائي ورفع مستوى المعيشة.
    Sin embargo, los problemas existentes y las tentativas innovadoras de los pequeños Estados insulares en desarrollo para mejorar su nivel de vida reciben muy raramente apoyo constante del mundo desarrollado. UN بيد أن المشاكل القائمة والمحاولات المبتكرة من جانب الدول النامية الجزرية الصغيرة لتحسين مستويات معيشتها نادرا ما تلقى دعما متسقا من العالم المتقدم النمو.
    Las familias jóvenes constituyen un grupo particularmente vulnerable, ya que el nacimiento de un hijo hace bajar sensiblemente su nivel de vida. UN وتشمل الفئة الأشد عرضة للخطر الأسر الشابة، لأن ولادة الأطفال تخفِّض مستواها المعيشي بقدر ملحوظ.
    En sus destinos, los migrantes pueden mejorar sus ingresos y su nivel de vida. UN وعند الوصول إلى بلد المقصد، كثيرا ما يكون المهاجرون قادرين على كسب مداخيل أكبر وتحسين مستواهم المعيشي.
    Se busca la promoción deprácticas económicas y socialmente factibles de uso sostenible del bosque para elevar su nivel de vida. UN ويلتمس الترويج للممارسات الاقتصادية والاجتماعية التي تيسر الاستخدام المستدام للغابات من أجل رفع مستوى معيشة السكان.
    Esas poblaciones son víctimas de un continuo deterioro de su nivel de vida y se ven privadas del mínimo de los servicios sociales básicos. UN وهؤلاء السكان المحرومون من الحد الأدنى من الخدمات الاجتماعية الأساسية هم ضحية التردي المستمر في مستوى معيشتهم.
    Es el origen de muchos de los bienes que permiten a las personas vivir más cómodamente y mejorar su nivel de vida. UN وهي تؤدي إلى إنتاج العديد من السلع التي تتيح للأفراد حياة أكثر راحة وتحسِّن مستوى معيشتهم.
    Facilitar para el año 2015 a toda la población el acceso a los servicios sociales básicos y promover la mejora de su nivel de vida; UN إتاحة إمكانية الاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية لكل السكان وتحسين مستوى معيشتهم بحلول عام 2015؛
    El objetivo es dar más formación y poder económico a las mujeres nicaragüenses a fin de mejorar su nivel de vida y el de las familias. UN والهدف هو منح المرأة في نيكاراغوا مزيدا من التدريب والقدرة الاقتصادية، بغية تحسين مستوى معيشتها ومعيشة أسرتها.
    Si bien existe una amplia clase media, ésta ha visto su nivel de vida reducido como resultado de la agudización de la crisis económica. UN وعلى الرغم من وجود طبقة وسطى كبيرة، فإن مستوى معيشتها قد تراجع بسبب تزايد حدة الأزمة الاقتصادية.
    Ello les ha permitido mejorar su nivel de vida y proporcionar a sus hijos una alimentación nutritiva y una educación de calidad. UN وأتاح لهم هذا تحسين مستويات معيشتهم وتوفير طعام مغذ وتعليم جيد لأطفالهم.
    En el caso de los ancianos, el problema más acuciante es encontrar la forma de mantener su nivel de vida y de atender a sus necesidades sanitarias en países en los que está perdiendo fuerza la tradición de que la familia se haga cargo de los parientes de edad avanzada. UN وتكمن المشاكل الرئيسية المتعلقة بكبار السن في كيفية الحفاظ على مستويات معيشتهم وتلبية احتياجاتهم الصحية في البلدان التي أخذت تضعف فيها التقاليد المتعلقة بالمسؤولية اﻷسرية في هذا الصدد.
    De repente, muchas personas perdieron las antiguas certezas y vieron cómo bajaba su nivel de vida. UN فما كان فيما مضى أمورا مستيقنا منها اختفى فجأة، وانخفضت مستويات المعيشة بالنسبة لكثير من الناس.
    Estas consecuencias sociales de la crisis no sólo entrañan costos humanos a corto plazo sino que reducen también la capacidad de los países afectados de reforzar su capital humano y de elevar su nivel de vida a plazo más largo. UN ولا تستتبع هذه العواقب الاجتماعية لﻷزمة تكاليف بشرية قصيرة اﻷجل فقط، وإنما تقليص قدرة البلدان المعنية على زيادة رأسمالها البشري، ورفع مستوى المعيشة فيها في اﻷجل اﻷطول.
    Contamos con el apoyo de los organismos especializados, que deberían seguir ayudando a los territorios no autónomos a mejorar su nivel de vida y promover su autosuficiencia. UN كما أننا نعول على الدعم المقدم من الوكالات المتخصصة التي ينبغي أن تستمر في مساعدة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على رفع مستويات معيشتها وتعزيز اكتفائها الذاتي.
    En las medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas en esta esfera se ha hecho hincapié en la importancia que tiene la potenciación de las mujeres para que éstas puedan elevar su nivel de vida y reducir su pobreza. UN 6 - تركز عمل منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال على أهمية تمكين المرأة من أجل رفع مستواها المعيشي والحد من فقرها.
    Por tanto, se está potenciando la autonomía de las familias kamaiyas mediante esos programas de formación profesional y está mejorando su nivel de vida. UN ونتيجة لذلك، يجري تمكين الأسر ضحايا نظام الكاماييا من خلال برامج التدريب المهني، وبذلك تَحَسَّن مستواهم المعيشي.
    Sin embargo, si no se tienen en cuenta las prestaciones sociales, su nivel de vida suele ser modesto. UN ولهذا، فإن مستوى معيشة هذه الأسر كثيرا ما يُعدّ متواضعا، وذلك في حالة إغفال المخصصات الاجتماعية.
    Muchos países señalaron que había aumentado el nivel de desempleo entre las mujeres, lo cual afectaba significativamente su nivel de vida. UN فقد أفادت عدة بلدان أنها تعاني من ارتفاع مستويات البطالة في أوساط النساء، مما يؤثر بشكل كبير في مستوى معيشتهن.
    En pocas palabras, el pueblo multiétnico lao ve mejorar gradualmente su nivel de vida. UN وبعبارة أخرى، فإن شعب لاو المتعدد اﻷعراق يشهد تحسنا تدريجيا في مستوى معيشته.
    80. Como ya se ha señalado, los indígenas se encuentran muy a menudo entre los estratos más pobres de la sociedad, se estima que su nivel de vida es inferior al promedio en muchos aspectos. UN 80- كثيراً جداً ما يكون السكان الأصليون، كما ذكر أنفاً، من أفقر شرائح المجتمع، ومن نواح كثيرة تكون مستوياتهم المعيشية أدنى من المتوسط.
    Mediante el empleo del talento y el esfuerzo intenso, toda nuestra población aumenta sus ingresos y mejora su nivel de vida. UN فبالموهبة والعمل المثابر يرفع شعبنا دخله ويحسن مستواه المعيشي.
    Cansados de la violencia de la política de facciones, los ciudadanos tratan ahora de mejorar su nivel de vida. UN ويسعى المواطنون العاديون، الذين سئموا العنف وسياسة الشقاق، إلى تحسين مستوى عيشهم.
    Según las proyecciones del OOPS, la situación socioeconómica desfavorable de los refugiados, en comparación con la de los que no lo son, los hará particularmente vulnerables a que su nivel de vida siga empeorando4. UN وتوقعت الأونروا أن تتسبب الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للاجئين بالمقارنة إلى السكان من غير اللاجئين في جعلهم أكثر تضررا من أوجه النقص المستجدة على أوضاعهم المعيشية(4).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد