ويكيبيديا

    "su nota verbal de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مذكرتها الشفوية المؤرخة
        
    • مذكرته الشفوية المؤرخة
        
    • مذكرة شفوية مؤرخة
        
    • المذكرة الشفوية المؤرخة
        
    • مذكرة شفوية له
        
    4. En su nota verbal de 12 de septiembre de 2001, el Estado Parte señala que no desea hacer objeciones en lo que respecta a la admisibilidad. UN 4- بينت الدولة الطرف في مذكرتها الشفوية المؤرخة 12 أيلول/سبتمبر 2001 أنها لا ترغب في إثارة اعتراضات بشأن المقبولية.
    Además, el Comité recibió cuatro respuestas adicionales de Estados a su nota verbal de fecha 14 de junio de 2004 (véase el apéndice 2). UN 22 - وتلقت اللجنة أيضا من 4 دول أخرى ردودا على مذكرتها الشفوية المؤرخة 14 حزيران/يونيه 2004 (انظر التذييل 2).
    19. Como ya se ha indicado, el Gobierno en su respuesta hace referencia a su nota verbal de 17 de febrero de 2009 en respuesta al llamamiento urgente. UN 19- وحسبما ورد سابقاً، يشير ردّ الحكومة إلى مذكرتها الشفوية المؤرخة 17 شباط/فبراير 2009 للرد على النداء العاجل.
    El Secretario General, en su nota verbal de 21 de julio de 1995, pidió contribuciones al fondo fiduciario para el Grupo. UN ٢٧ - وقد طلب اﻷمين العام، في مذكرته الشفوية المؤرخة ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٥، تقديم مساهمات إلى الصندوق الاستئماني الخاص بالفريق.
    En respuesta a su nota verbal de 23 de enero de 1996, hasta la fecha el Secretario General ha recibido respuestas de Alemania, la Arabia Saudita, la Argentina, Colombia, el Ecuador, Namibia y Polonia. UN ٢ - وقد تلقى اﻷمين العام حتى اﻵن ردا على مذكرته الشفوية المؤرخة ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ ردودا من اﻷرجنتين وإكوادور وألمانيا وبولندا وكولومبيا والمملكة العربية السعودية وناميبيا.
    8.1. En su nota verbal de 31 de mayo de 2005 el Estado Parte afirma que no se produjo ninguna violación del artículo 14, párrafo 1 del Pacto. UN 8-1 تدفع الدولة الطرف في مذكرة شفوية مؤرخة 31 أيار/مايو 2005 بأنه لم يقع أي انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    5.4 En una nota verbal de 6 de octubre de 2010, el Estado parte reitera las observaciones sobre la admisibilidad que remitió al Comité en su nota verbal de 3 de marzo de 2009. UN 5-4 وأصدرت الدولة الطرف مذكرة شفوية في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2010 أعادت فيها التأكيد على الملاحظات المتعلقة بالمقبولية التي قدمتها إلى اللجنة في المذكرة الشفوية المؤرخة 3 آذار/مارس 2009.
    a) Conseguir que la UNITA diera las explicaciones que solicitaba el Gobierno de Angola para aclarar " las ambigüedades y las contradicciones " que éste señalaba en su nota verbal de 8 de octubre de 1993; UN )أ( الحصول من اليونيتا على " التوضيحات " التي طلبتها حكومة أنغولا، من أجل إزالة " الالتباسات والتناقضات " التي أشارت إليها الحكومة في مذكرتها الشفوية المؤرخة ٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣؛
    La Misión de la República Islámica del Irán, en su nota verbal de fecha 11 de junio de 1992 dirigida a la Misión de los Estados Unidos, expresó su reconocimiento por las rápidas medidas adoptadas por el país anfitrión. UN وأعربت بعثة جمهورية ايران اﻹسلامية عن تقديرها للاجراءات السريعة التي اتخذها البلد المضيف في مذكرتها الشفوية المؤرخة ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٢ والموجهة إلى بعثة الولايات المتحدة.
    4.1. En su nota verbal de 10 de diciembre de 1999, el Estado Parte presenta sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo de la cuestión. UN 4-1 بينت الدولة الطرف، في مذكرتها الشفوية المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1999، ملاحظاتها بشأن مقبولية الحالة وأسسها الموضوعية.
    Me gustaría recordar a todos los miembros que la Secretaría, mediante su nota verbal de 13 de enero, solicitó que dichos informes se presentaran a título voluntario como máximo el 30 de abril. UN وأود أن أذكر جميع الأعضاء بأن الأمانة العامة، من خلال مذكرتها الشفوية المؤرخة 13 كانون الثاني/يناير، طلبت تقديم هذه التقارير بشكل طوعي بحلول 30 نيسان/أبريل.
    En su nota verbal de 4 de febrero de 2004, la Misión Permanente de la República Popular Democrática de Corea facilitó la información que deseaba que se presentase a la Comisión. UN وقدمت البعثة الدائمة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، في مذكرتها الشفوية المؤرخة 4 شباط/فبراير 2004، معلومات تود إبلاغها للجنة.
    Durante el período que se examina, el Comité no recibió nuevas respuestas de los Estados en contestación a su nota verbal de fecha 20 de enero de 2004; por lo tanto, el número total de respuestas recibidas siguió siendo de 17. UN 26 - لم تتلق اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير ردودا إضافية من الدول على مذكرتها الشفوية المؤرخة 20 كانون الثاني/يناير 2004؛ ليبقى العدد الإجمالي للردود الواردة 17 ردا.
    Durante el período examinado, el Comité recibió dos respuestas adicionales de Estados a su nota verbal de fecha 20 de enero de 2004 (véase el apéndice 1). UN 21 - تلقت اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير من دولتين أخريين ردودا على مذكرتها الشفوية المؤرخة 20 كانون الثاني/يناير 2004 (انظر التذييل 1).
    1. La presente adición contiene candidaturas adicionales para la elección al Comité de los Derechos del Niño, recibidas después del 25 de octubre de 2000, fecha a la que se refirió el Secretario General en su nota verbal de 25 de agosto de 2000, de conformidad con el párrafo 4 del artículo 43 de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 1- تتضمن هذه الإضافة قائمة بأسماء مرشحين إضافيين لانتخابهم لعضوية لجنة حقوق الطفل. وقد وردت هذه الترشيحات بعد 25 تشرين الأول/أكتوبر 2000، وهو التاريخ الذي كان قد حدده الأمين العام في مذكرته الشفوية المؤرخة 25 آب/أغسطس 2000، عملاً بالإجراء المنصوص عليه في الفقرة 4 من المادة 43 من اتفاقية حقوق الطفل.
    En atención a la petición formulada en la resolución 56/190, en su nota verbal de fecha 30 de abril de 2002, el Secretario General recabó la opinión de los Estados Miembros sobre las modalidades, el carácter y el calendario del diálogo. UN 7 - وكما هو مطلوب في القرار 56/190، استطلع الأمين العام، في مذكرته الشفوية المؤرخة 30 نيسان/أبريل 2002، آراء الدول الأعضاء فيما يتعلق بطرائق الحوار وطبيعته وتوقيته.
    El contratista, en su nota verbal de 19 de diciembre de 2002 dirigida al Secretario General de la Autoridad, indicó que se presentaría el estado de gastos solicitado. UN وقد أشار المتعاقد في مذكرته الشفوية المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2002 التي وجهها إلى الأمين العام للسلطة إلى أن المعهد سيقوم بتقديم البيان المعتمد المطلوب.
    En su nota verbal de 12 de noviembre de 2007, el Estado parte estima que la comunicación es inadmisible por las razones que se exponen a continuación. UN 4-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، اعتبرت الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول للأسباب التالية.
    Celebrando las respuestas proporcionadas por los Gobiernos al cuestionario transmitido por la secretaría en su nota verbal de fecha 2 de noviembre de 2009, UN وإذ ترحب بردود الحكومات على الاستبيان الذي أحالته إليها الأمانة عن طريق مذكرة شفوية مؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2009،
    3. En su nota verbal de fecha 9 de enero de 2004, el Gobierno de Italia facilitó información sobre la educación y la formación impartida a los adultos y niños inmigrantes que residían en zonas rurales. UN 3- وفي مذكرة شفوية مؤرخة 9 كانون الثاني/يناير 2004، قدمت حكومة إيطاليا معلومات عن برامج التعليم والتدريب المخصصة للمهاجرين الكبار والصغار الذين يعيشون في البلد.
    5.4 En una nota verbal de 6 de octubre de 2010, el Estado parte reitera las observaciones sobre la admisibilidad que remitió al Comité en su nota verbal de 3 de marzo de 2009. UN 5-4 وأصدرت الدولة الطرف مذكرة شفوية في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2010 أعادت فيها التأكيد على الملاحظات المتعلقة بالمقبولية التي قدمتها إلى اللجنة في المذكرة الشفوية المؤرخة 3 آذار/مارس 2009.
    En su nota verbal de fecha 11 de marzo de 1983, el Secretario General señaló ese párrafo a la atención de los Estados Miembros, particularmente en relación con las actividades recientemente ampliadas y encomendadas al Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial. UN ووجه اﻷمين العام، في مذكرة شفوية له مؤرخة ١١ آذار/مارس ١٩٨٣، انتباه الدول اﻷعضاء إلى تلك الفقرة، ولا سيما فيما يتعلق بأنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية التي صدر بها تكليف أو جرى توسيعها حديثا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد