Ello es lamentable, ya que transmite a Israel un mensaje erróneo y le alienta a continuar su ocupación de los territorios árabes y no lo presiona a perseguir decididamente el establecimiento de la paz en la región. | UN | إذ أن ذلك يرسل رسالة خاطئة إلى إسرائيل ويشجعها على مواصلة احتلالها للأراضي العربية. وعلاوة على ذلك، فإنها لا تشعر بوجود ضغوط تلزمها بإحلال السلام في المنطقة. |
Ello es lamentable, ya que transmite a Israel un mensaje erróneo y le alienta a continuar su ocupación de los territorios árabes y no lo presiona a perseguir decididamente el establecimiento de la paz en la región. | UN | إذ أن ذلك يرسل رسالة خاطئة إلى إسرائيل ويشجعها على مواصلة احتلالها للأراضي العربية. وعلاوة على ذلك، فإنها لا تشعر بوجود ضغوط تلزمها بإحلال السلام في المنطقة. |
Israel es responsable del fracaso de las negociaciones de paz que han durado más de 10 años, pues tiene la ambición de explotar los dividendos de la paz y mantener su ocupación de los territorios árabes en el Golán sirio, en Palestina y en el sur del Líbano. | UN | فإسرائيل هي المسؤولة عن إفشال مباحثات السلام التي استمرت أكثر من عشر سنوات لأنها تطمع في الاستفادة من مكاسب السلام وإبقاء احتلالها للأراضي العربية في الجولان السوري وفلسطين وجنوب لبنان. |
61. El orador manifiesta su apoyo a la iniciativa de paz árabe y su deseo de vivir en paz y de mantener relaciones de buena vecindad con Israel a condición de que Israel ponga fin a su ocupación de los territorios árabes. | UN | 61 - أعلن المتكلم تأييده لمبادرة السلام العربية ورغبته في العيش مع إسرائيل في سلام وحسن جوار شريطة أن تُنهي إسرائيل احتلالها للأراضي العربية. |
También queremos reafirmar la resolución 58/22 de la Asamblea General titulada " Jerusalén " , en la que se insta a la comunidad internacional a ejercer presión sobre Israel para que ponga fin a su ocupación de los territorios árabes que ha ocupado desde 1967, incluida Jerusalén. | UN | ونود أن نؤكد مجدداً قرار الجمعية العامة 58/22 المعنون " القدس " ، الذي يهيب بالمجتمع الدولي أن يضغط على إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي العربية التي احتلتها منذ عام 1967، بما فيها القدس. |
La clave para una solución justa y duradera es la disposición por parte de Israel a poner fin a su ocupación de los territorios árabes y el cumplimiento de los derechos legítimos e inalienables del pueblo palestino a la libre determinación, la independencia nacional y la soberanía, y a la devolución de sus hogares y sus bienes de los que ha sido desplazado y desarraigado. | UN | إن مفتاح الحل العادل والدائم يكمن في استعداد إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي العربية وإعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف والمشروعة في تقرير مصيره واستقلاله الوطني وسيادته، وفي العودة إلى دياره وممتلكاته التي هجِّر واقتلع منها. |
Asimismo, han transcurrido años desde que los líderes árabes adoptaron la Iniciativa de Paz Árabe en la Cumbre de Beirut de 2002. La Asamblea General y el Consejo de Seguridad han aprobado cientos de resoluciones, en las que se solicita que Israel ponga fin a su ocupación de los territorios árabes, los territorios palestinos y el Golán sirio. | UN | لقد مرت سنوات منذ إطلاق القادة العرب لمبادرة السلام العربية في قمة بيروت لعام 2002، وها هي الجمعية العامة ومجلس الأمن يعتمدان مئات القرارات التي تطالب إسرائيل بإنهاء احتلالها للأراضي العربية الفلسطينية والسورية في الجولان. |
12. Si vota en contra del proyecto de resolución, la Comisión enviará una señal clara de que Israel debe cumplir las resoluciones internacionales y poner fin a su ocupación de los territorios árabes. | UN | 12 - وأردف قائلا إن اللجنة، بتصويتها ضد مشروع القرار، سترسل إشارة قوية بوجوب أن تمتثل إسرائيل للقرارات الدولية وأن تنهي احتلالها للأراضي العربية. |
Siria insta a la comunidad internacional a que presione a Israel para que ponga fin a su ocupación de los territorios árabes ocupados desde 1967, incluida Jerusalén, y cumpla la resolución 478 (1980) en que el Consejo de Seguridad decidió no reconocer la " ley básica " sobre Jerusalén y afirmó que la decisión de Israel de imponer su legislación, jurisdicción y administración en la Ciudad Santa de Jerusalén era nula y carente de valor. | UN | وتدعو سورية المجتمع الدولي لممارسة الضغط على إسرائيل لكي تنهي احتلالها للأراضي العربية التي احتلتها عام 1967 بما فيها القدس، وأن تلتزم بقرار مجلس الأمن 478 (1980) الذي قرر فيه عدم الاعتراف بـ " القانون الأساسي " الذي أصدرته إسرائيل بشأن القدس، وأكد أن قرار إسرائيل بفرض قوانينها وولايتها وإدارتها على مدينة القدس الشريف قرار غير قانوني ومن ثم فهو لاغٍ وباطل وليست له أي شرعية على الإطلاق. |