Los combustibles generados con biomasa son renovables y ecológicamente inocuos si su ordenación es adecuada. | UN | فأنواع الوقود المستخرجة من الكتلة الاحيائية متجددة وسليمة بيئيا، إذا ما تمت إدارتها على نحو ملائم. |
Los combustibles generados con biomasa son renovables y ecológicamente inocuos si su ordenación es adecuada. | UN | فأنواع الوقود المستخرجة من الكتلة الاحيائية متجددة وسليمة بيئيا، إذا ما تمت إدارتها على نحو ملائم. |
En todas estas iniciativas se tienen en cuenta criterios e indicadores a nivel nacional y algunos países ya los han utilizado para evaluar la sostenibilidad de su ordenación y desarrollo forestales. | UN | وتنظر جميع هذه المبادرات في المعايير والمؤشرات على الصعيد الوطني، وبدأ بعض البلدان بالفعل في تنفيذ هذه المعايير والمؤشرات لرصد قابلية إدارتها وتنميتها للغابات على الاستدامة. |
Esta publicación se concentrará en la situación y las tendencias de la diversidad biológica mundial y en los progresos que se están realizando con miras a su ordenación. | UN | وستركز هذه النشرة على حالة واتجاهات التنوع البيولوجي العالمي والتقدم الذي يجري إحرازه في إدارته. |
4. Acoge con beneplácito también la apreciación del PNUD de que el Territorio ha progresado considerablemente en el ámbito del desarrollo humano sostenible y en su ordenación y preservación racionales del medio ambiente, aspectos incorporados en el Plan Nacional de Turismo; | UN | ٤ - ترحب أيضا بتقييم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي مفاده أن اﻹقليم قد أحرز تقدما كبيرا في مجال التنمية البشرية المستدامة وفي إدارته وحفظه السليمين للبيئة اللذين أدرجا في خطة السياحة الوطنية؛ |
:: Garantizar la disponibilidad de agua y su ordenación sostenible y el saneamiento para todos | UN | :: ضمان توافر المياه وخدمات الصرف الصحي للجميع وإدارتها إدارة مستدامة |
El Sr. Skjoldal se refirió a los ecosistemas marinos y al enfoque que se necesita adoptar para su ordenación. | UN | 200 - وناقش السيد شولدال النظم الإيكولوجية البحرية والنهج المناسب لإدارتها. |
La creación de zonas económicas exclusivas y los derechos y las obligaciones que entraña su ordenación han constituido un factor importante para la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar por parte de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | 247 - وقد شكل إنشاء مناطق اقتصادية خالصة وما يتعلق بإدارتها من الحقوق والالتزامات عاملا رئيسيا في أن تصبح الدول الجزرية الصغيرة النامية أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Muy a menudo las áreas protegidas carecen de un apoyo político y su ordenación cuenta con fondos insuficientes. | UN | وما أكثر ما تفتقر المناطق المحمية إلى الدعم السياسي وتعاني إدارتها من قلة التمويل. |
Se alentará a las Partes a que aumenten el número de humedales designados a los fines de su ordenación y uso racionales. | UN | ويجري تشجيع الأطراف على زيادة عدد الأراضي الرطبة المعينة من أجل تيسير ترشيد إدارتها واستخدامها. |
Estas reformas tienen repercusiones fundamentales en los terrenos forestales y su ordenación sostenible. | UN | ولهذه الإصلاحات أثر بالغ على أراضي الغابات وعلى إدارتها المستدامة. |
Los bosques están profundamente entrelazados con otros sectores de la sociedad y su ordenación requiere esfuerzos coordinados y enfoques intersectoriales. | UN | فالغابات مجدولة بعمق مع القطاعات الأخرى للمجتمع وتتطلب إدارتها جهودا منسقة ونهجا مشتركة بين القطاعات. |
El Pakistán ha sugerido una clasificación más concreta y precisa de los bosques porque son muy diferentes los objetivos que se persiguen con su ordenación. | UN | واقترحت باكستان تصنيفاً للغابات عملياً ومحدداً بدرجة أكبر لأن أهداف إدارتها مختلفة للغاية. |
Reconociendo el efecto del cambio climático en los bosques y su ordenación sostenible, así como la contribución de los bosques para hacer frente al cambio climático, | UN | وإذ تقر بما يتركه تغير المناخ من أثر على الغابات وعلى إدارتها المستدامة، وبإسهام الغابات في معالجة تغير المناخ، |
Con arreglo a esas normas, la actividad pesquera debía cumplir una serie de criterios relativos a sus repercusiones en las poblaciones de peces y el ecosistema marino en que se realizaba, así como su ordenación general. | UN | ومن أجل استيفاء هذا المعيار، على مصائد الأسماك أن تستوفي مجموعة من معايير الأداء بالنسبة لتأثيرها على الثروة السمكية والنظم الإيكولوجية البحرية التي تعمل فيها، إلى جانب كيفية إدارتها عموما. |
Reconociendo el efecto del cambio climático en los bosques y su ordenación sostenible, así como la contribución de los bosques para hacer frente al cambio climático, | UN | وإذ تقر بما يتركه تغير المناخ من أثر على الغابات وعلى إدارتها المستدامة، وبإسهام الغابات في معالجة تغير المناخ، |
4. Acoge con beneplácito también la apreciación del PNUD de que el Territorio ha progresado considerablemente en el ámbito del desarrollo humano sostenible y en su ordenación y preservación racionales del medio ambiente, aspectos incorporados en el Plan Nacional de Turismo; | UN | ٤ - ترحب أيضا بتقييم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي مفاده أن اﻹقليم قد أحرز تقدما كبيرا في مجال التنمية البشرية المستدامة وفي إدارته وحفظه السليمين للبيئة اللذين أدرجا في خطة السياحة الوطنية؛ |
4. Acoge con beneplácito también la apreciación del PNUD de que el Territorio ha progresado considerablemente en el ámbito del desarrollo humano sostenible y en su ordenación y preservación racionales del medio ambiente, aspectos incorporados en el Plan Nacional de Turismo; | UN | ٤ - ترحب أيضا بتقييم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي مفاده أن اﻹقليم قد أحرز تقدما كبيرا في مجال التنمية البشرية المستدامة وفي إدارته وحفظه السليمين للبيئة اللذين أدرجا في خطة السياحة الوطنية؛ |
4. Acoge con beneplácito también la apreciación del PNUD de que el Territorio ha progresado considerablemente en el ámbito del desarrollo humano sostenible y en su ordenación y preservación racionales del medio ambiente, aspectos incorporados en el Plan Nacional de Turismo; | UN | 4 - ترحب أيضا بتقييم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي مفاده أن الإقليم قد أحرز تقدما كبيرا في مجال التنمية البشرية المستدامة وفي إدارته وحفظه السليمين للبيئة اللذين أدرجا في خطة السياحة الوطنية؛ |
4. Acoge con beneplácito también la apreciación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de que el Territorio ha progresado considerablemente en el ámbito del desarrollo humano sostenible y en su ordenación y preservación racionales del medio ambiente, aspectos incorporados en el Plan Nacional de Turismo; | UN | 4 - ترحب أيضا بتقييم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي مفاده أن الإقليم قد أحرز تقدما كبيرا في مجال التنمية البشرية المستدامة وفي إدارته وحفظه السليمين للبيئة اللذين أدرجا في خطة السياحة الوطنية؛ |
Para hacer máximos los beneficios de los bosques plantados, es necesaria su plantación responsable y su ordenación sostenible y deben complementar los bienes y servicios proporcionados por los bosques naturales. | UN | وبغية تحقيق أقصى قدر ممكن من فوائد الغابات المزروعة، لا بد من زرعها انطلاقا من روح المسؤولية وإدارتها إدارة مستدامة، وينبغي أن تكون مكمِّلة لما توفره الغابات الطبيعية من سلع وخدمات. |
El informe afirmó que era necesaria una estimación actualizada del estado de las pesquerías de Somalia, incluida su abundancia y estado de explotación, antes de poder elaborar propuestas para su ordenación. | UN | وقال التقرير إنه يتعين تحديث التقديرات المتعلقة بحالة مصايد الأسماك في الصومال، بما في ذلك مدى وفرتها وحالة استغلالها، وذلك قبل وضع مقترحات لإدارتها. |
6. Reconocemos que el aprovechamiento, el empleo y la amplia utilización de la energía solar plantean dificultades, en particular en lo que respecta a su ordenación, mantenimiento y financiación, así como la disponibilidad y el acceso a los datos, la información, la educación, la capacitación y la tecnología pertinentes; | UN | ٦ - نعترف بأن تنمية الطاقة الشمسية ونشرها واستخدامها على نطاق واسع يواجه صعوبات، ولا سيما فيما يتعلق بإدارتها وصيانتها وتمويلها باﻹضافة إلى توفر البيانات والمعلومات والتعليم والتدريب والتكنولوجيا ذات الصلة بها وإمكانية الحصول عليها؛ |