ويكيبيديا

    "su ordenamiento jurídico nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نظمها القانونية الوطنية
        
    • نظامها القانوني المحلي
        
    • نظامها القانوني الوطني
        
    • النظام القانوني الوطني
        
    • إطار قانونها الداخلي
        
    • قانونه الوطني
        
    • لنظامها القانوني الداخلي
        
    Está de acuerdo en que se cobren unos derechos de acceso a la colección de Tratados de las Naciones Unidas en la Internet, siempre que sean razonables y que tengan en cuenta la situación de los países en desarrollo y los países con economía en transición, ya que ambos grupos de países están en vías de ajustar su ordenamiento jurídico nacional a las normas de derecho internacional. UN ويتفق على أن تفرض رسوم استخدام على مطالعة ملزمة معاهدات اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت، شريطة أن تكون بأسعار معقولة وأن تراعي حالة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ما دامت هاتان المجموعتان من البلدان بصدد تكييف نظمها القانونية الوطنية مع قواعد القانون الدولي.
    Por consiguiente, la Reunión recomendó que los Estados Miembros que todavía no fueran parte en ese Protocolo adoptaran las medidas necesarias para ratificarlo, o adherirse a él, con el fin de que su ordenamiento jurídico nacional se ajustara a las normas y requisitos consagrados en ese instrumento. UN ومن ثم، أوصي الاجتماع بأن تتخذ دول المنطقة الأعضاء، التي لم تصبح بعدُ أطرافا في بروتوكول المهاجرين، المزيد من الإجراءات في سبيل التصديق على البروتوكول أو الانضمام إليه لكي تجعل نظمها القانونية الوطنية ممتثلة تماما للمعايير والمتطلبات المنصوص عليها في ذلك الصك.
    Se enuncian buenas prácticas, que los Estados Miembros han de examinar y utilizar en el marco de su ordenamiento jurídico nacional de manera acorde con los instrumentos internacionales aplicables, incluidos los instrumentos pertinentes de derechos humanos, y tomando en consideración las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN وتسرد ممارسات جيدة لكي تنظر الدول الأعضاء في إدراجها ضمن إطار نظمها القانونية الوطنية واستخدامها بطريقة متسقة مع الصكوك الدولية المنطبقة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، ومع مراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    En ese contexto, el proyecto de convención tendría rango de ley que un Estado extranjero ha tomado la decisión soberana de incluir en su ordenamiento jurídico nacional. UN وفي هذا السياق، فإن مشروع الاتفاقية ستكون له صفة القانون علما بأن دولة أجنبية اتخذت قرارا سياديا بإدراجه في نظامها القانوني المحلي.
    El Comité recomienda que el Estado Parte en su informe facilite información sobre las medidas que ha adoptado para aplicar efectivamente la Convención en su ordenamiento jurídico nacional. UN ٥٨٣ - توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف في تقريرها معلومات عما اتخذته من إجراءات لتنفيذ الاتفاقية في نظامها القانوني الوطني على نحو فعال.
    El Gobierno del Brasil se está esforzando por reformar cabalmente su ordenamiento jurídico nacional, a la luz del texto constitucional y de los tratados sobre derechos humanos. UN وتسعى حكومة البرازيل إلى إعادة ترتيب النظام القانوني الوطني على نحو مستفيض، في ضوء نص الدستور والمعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Se enuncian buenas prácticas, que los Estados Miembros han de examinar y utilizar en el marco de su ordenamiento jurídico nacional de manera acorde con los instrumentos internacionales aplicables, incluidos los instrumentos pertinentes de derechos humanos, y tomando en consideración las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN وتسرد ممارسات جيدة لكي تنظر الدول الأعضاء في إدراجها ضمن إطار نظمها القانونية الوطنية واستخدامها بطريقة متسقة مع الصكوك الدولية المنطبقة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، ومع مراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Se enuncian buenas prácticas, que los Estados Miembros han de examinar y utilizar en el marco de su ordenamiento jurídico nacional de manera acorde con los instrumentos internacionales aplicables, incluidos los instrumentos pertinentes de derechos humanos, y tomando en consideración las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN وتسرد ممارسات جيدة لكي تنظر الدول الأعضاء في إدراجها ضمن إطار نظمها القانونية الوطنية واستخدامها بطريقة متسقة مع الصكوك الدولية المنطبقة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، ومع مراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Se enuncian buenas prácticas, que los Estados Miembros han de examinar y utilizar en el marco de su ordenamiento jurídico nacional de manera acorde con los instrumentos internacionales aplicables, incluidos los instrumentos pertinentes de derechos humanos, y tomando en consideración las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN وتُسرَد ممارساتٌ جيِّدةٌ لكي تنظر الدول الأعضاء في إدراجها ضمن إطار نظمها القانونية الوطنية واستخدامها بطريقة متَّسقة مع الصكوك الدولية المنطبقة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، ومع مراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Se enuncian buenas prácticas, que los Estados Miembros han de examinar y utilizar en el marco de su ordenamiento jurídico nacional de manera acorde con los instrumentos internacionales aplicables, incluidos los instrumentos pertinentes de derechos humanos, y tomando en consideración las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN وتُسرد ممارساتٌ جيِّدة لكي تنظر فيها الدول الأعضاء وتستعملها في إطار نظمها القانونية الوطنية على نحو يتَّسق مع الصكوك الدولية المنطبقة، بما فيها صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة، ومع مراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Se enuncian buenas prácticas, que los Estados Miembros han de examinar y utilizar en el marco de su ordenamiento jurídico nacional de manera acorde con los instrumentos internacionales aplicables, incluidos los instrumentos pertinentes de derechos humanos, y tomando en consideración las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN وتسرد ممارسات جيدة لكي تنظر الدول الأعضاء في إدراجها ضمن إطار نظمها القانونية الوطنية واستخدامها بطريقة متسقة مع الصكوك الدولية المنطبقة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، ومع مراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    que han establecido algún tipo de jurisdicción universal respecto de las violaciones más graves del derecho internacional humanitario en su ordenamiento jurídico nacional. UN 63 - وأكدت اللجنة الدولية للصليب الأحمر أنها حددت أكثر من 100 دولة() أقامت شكلا من أشكال الولاية القضائية العالمية على الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي في نظمها القانونية الوطنية.
    El Salvador ha incorporado el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y la Convención Interamericana contra el Terrorismo en su ordenamiento jurídico nacional con la promulgación de una ley especial contra actos de terrorismo. UN وبيّنت أن السلفادور قد أدمجت الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي وكذلك اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب في نظامها القانوني المحلي بإصدار قانون خاص لمكافحة الإرهاب.
    9. El Comité pide al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para garantizar la plena incorporación del Protocolo facultativo en su ordenamiento jurídico nacional. UN 9- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف اتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان الإدماج الكامل للبروتوكول الاختياري في نظامها القانوني المحلي.
    10. El Comité pide al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para garantizar la plena incorporación del Protocolo facultativo en su ordenamiento jurídico nacional. UN 10- تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان الإدماج الكامل للبروتوكول الاختياري في نظامها القانوني المحلي.
    El Comité recomienda que el Estado Parte en su informe facilite información sobre las medidas que ha adoptado para aplicar efectivamente la Convención en su ordenamiento jurídico nacional. UN ٥٨٣ - توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف في تقريرها معلومات عما اتخذته من إجراءات لتنفيذ الاتفاقية في نظامها القانوني الوطني على نحو فعال.
    Los Estados deberían considerar la posibilidad de adoptar las medidas necesarias para permitir el decomiso de activos sin que mediara una condena, de conformidad con los principios de su ordenamiento jurídico nacional. UN وينبغي للدول أن تنظر في اتخاذ ما يلزم من تدابير لإتاحة مصادرة الموجودات بدون إدانة جنائية مسبقة، بما يتفق مع مبادئ نظامها القانوني الوطني.
    Los Estados han adoptado diferentes métodos para establecer la jurisdicción universal en su ordenamiento jurídico nacional. UN 131 - واعتمدت الدول مجموعة من الطرق من أجل النص على الولاية القضائية العالمية في إطار نظامها القانوني الوطني.
    26. Se podría instar a los usuarios a describir las opciones de condena disponibles en su ordenamiento jurídico nacional. UN 26 - وقد يُطلب إلى المستخدمين تحديد خيارات إصدار الحكم المتاحة بموجب النظام القانوني الوطني.
    En virtud del artículo 5 4), de la Constitución de Bulgaria, los derechos consagrados en el Pacto y en otros tratados ratificados por Bulgaria son directamente exigibles en su ordenamiento jurídico nacional. UN وبموجب المادة 5(4) من دستور بلغاريا، تكون الحقوق المكرّسة في العهد وغيرها من المعاهدات التي صدّقت عليها بلغاريا ملزمة لها مباشرةً في إطار قانونها الداخلي.
    La oradora añade que la República Árabe Siria no es parte en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y se reserva el derecho de interpretar sus obligaciones de forma coherente con su ordenamiento jurídico nacional. UN وأضافت أن بلدها ليس طرفاً في اتفاقية عام 1951 بشأن وضع اللاجئين، ويحتفظ بالحق في تفسير التزاماته بطريقة تتفق مع قانونه الوطني.
    2. Al cumplir con sus obligaciones en el marco de la Convención, los Estados Partes adoptarán medidas necesarias, comprendidas las medidas legislativas y administrativas, de conformidad con los principios fundamentales de su ordenamiento jurídico nacional. UN ٢ - على كل دولة طرف ، لدى تنفيذ التزاماتها بمقتضى الاتفاقية ، أن تتخذ ما يلزم من التدابير ، بما فيها التدابير التشريعية والادارية ، وفقا للمبادئ اﻷساسية لنظامها القانوني الداخلي .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد