ويكيبيديا

    "su origen racial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أصلهم العرقي
        
    • أصله العرقي
        
    • أصلها العرقي
        
    • أصلهم العنصري
        
    • أصولهم العرقية
        
    • أصولهم العنصرية
        
    • أساس الأصل العرقي
        
    También alegaban una violación del artículo 1 de esa ley, al haberse incitado públicamente por escrito a la discriminación, el odio o la violencia contra los residentes del asentamiento en razón de su origen racial. UN كما ادعتا وجود انتهاك للمادة 1 من القانون نفسه، بسبب التحريض على التمييز أو الكراهية أو العنف ضد المقيمين في المستوطنة على أساس أصلهم العرقي باستخدام وسائل التعبير الخطي العلني.
    También alegaban una violación del artículo 1 de esa ley, al haberse incitado públicamente por escrito a la discriminación, el odio o la violencia contra los residentes del asentamiento en razón de su origen racial. UN كما ادعتا وجود انتهاك للمادة 1 من القانون نفسه، بسبب التحريض على التمييز أو الكراهية أو العنف ضد المقيمين في المستوطنة على أساس أصلهم العرقي باستخدام وسائل التعبير الخطي العلني.
    Debe, en todo caso, manifestar clara y definitivamente, tanto en el discurso como en los hechos, que los casos de expulsión de refugiados al país en que sienten fundados temores de persecución en razón de su origen racial o nacional, como los de agosto de 1995, no volverán a repetirse. UN وعلى أي حال، يجب اﻹعلان صراحة ونهائيا، سواء في القول أو في الفعل، أنه لن تتكرر حالات طرد اللاجئين إلى البلد الذي يشعرون فيه بمخاوف ثابتة للاضطهاد بسبب أصلهم العرقي أو الوطني.
    El trato del autor no se basó en su origen racial sino en la fuerza con que se resistió a los agentes de policía, que hubieron de emplearse a fondo para detenerlo, y la forma en que lo hizo. UN ولم تتم معاملة صاحب البلاغ على أساس أصله العرقي ولكن تمت حسب قوة مقاومته وشكلها ضد محاولة اعتقال رجال الشرطة له.
    3.2 Los cuatro autores alegan una violación del artículo 26, leído sólo o conjuntamente con los párrafos 1 y 3 del artículo 2, porque los autores de la carta acusaron a todo un grupo, basándose en su origen racial, por los supuestos actos de unos pocos miembros de ese grupo racial. UN 3-2 ويدعي أصحاب البلاغ الأربعة وجود انتهاك للمادة 26 المقروءة، منفردة ومقترنة بالفقرتين 1 و3 من المادة 2، لأن محرري الرسالة يوجهون تهماً إلى مجموعة بأكملها على أساس أصلها العرقي بسبب أفعال يُدعى أن فئة قليلة من الأفراد المنتمين إلى المجموعة العرقية نفسها قد ارتكبتها.
    En lo que respecta a las medidas legislativas en particular, España informó de que la Directiva 2000/43/CE de la Unión Europea, titulada " Aplicación del principio de igualdad de trato de las personas independientemente de su origen racial o étnico " , se ha incorporado a nivel nacional mediante la Ley 62/2003, de 30 de diciembre de 2003. UN وفيما يتعلق بالتدابير التشريعية بشكل خاص، أفادت إسبانيا بأن النشرة التوجيهية الأوروبية 2000/43/EC المعنونة " تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الأشخاص بصرف النظر عن أصلهم العنصري أو العرقي " قد جرى دمجها على الصعيد الوطني من خلال القانون 62/2003 المؤرخ 30 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    También encomia al Estado parte por haber promulgado en 2004 la Ley de No Discriminación, que establece un marco general para el trato equitativo entre las personas en el empleo y la ocupación, independientemente de su origen racial o étnico. UN كما تثني الدولة الطرف على سنِّها في عام 2004 قانونَ عدم التمييز الذي يضع إطارا عاما للمساواة بين الجميع في فرص العمل ونوع المهن، بغض النظر عن أصولهم العرقية أو الإثنية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte vele por que se administre justicia de forma compatible con las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención, y que ordene rápidamente el enjuiciamiento de todos los delitos que presuntamente se habrían cometido contra personas en razón de su origen racial, étnico o religioso. UN ٦٧١ - وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف إقامة العدالة بأسلوب يتسق مع الالتزامات المفروضة بمقتضى الاتفاقية، وبأن تسارع إلى المحاكمة على جميع الانتهاكات المدعاة الموجهة، فيما يبدو، ضد اﻷشخاص بسبب أصولهم العنصرية أو العرقية أو الدينية.
    La aprobación del Protocolo Nº 12 de la Convención Europea de Derechos Humanos y la reciente directiva comunitaria sobre la igualdad de trato de las personas, independientemente de su origen racial o étnico, son medidas positivas. UN ويعتبر من الخطوات الإيجابية اعتماد البروتوكول رقم 2 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وتوجيهات الجماعة الأوروبية الأخيرة بشأن المساواة في معاملة الأشخاص بغض النظر عن أصلهم العرقي أو الإثني.
    En sus conclusiones, el OLD subrayó que la actuación policial debía basarse en el principio de proporcionalidad y el pleno respeto de los derechos humanos de todas las personas, independientemente de su origen racial o étnico. UN وسلطت الهيئة الضوء في استنتاجاتها على أن أعمال الشرطة ينبغي أن تسترشد بمبدأ التناسب والاحترام التام لحقوق الإنسان للجميع بغض النظر عن أصلهم العرقي أو الإثني.
    2) Directiva 2000/43/CE del Consejo relativa a la aplicación del principio de igualdad de trato de las personas independientemente de su origen racial o étnico. UN 2- المبدأ التوجيهي للمجلس 2000/43/EC الذي يُطبِّق المساواة في المعاملة بين الأشخاص بصرف النظر عن أصلهم العرقي أو الإثني.
    Alegaban una violación del artículo 2 de la Ley Nº 927/1979 de lucha contra el racismo, al haberse expresado públicamente ideas ofensivas contra los residentes del asentamiento en razón de su origen racial. UN وقد ادعت صاحبتا البلاغ أن هناك انتهاكاً للمادة 2 من قانون مكافحة العنصرية 927/1979 لأسباب التعبير علناً عن أفكار عدائية ضد المقيمين في المستوطنة بسبب أصلهم العرقي.
    Alegaban una violación del artículo 2 de la Ley Nº 927/1979 de lucha contra el racismo, al haberse expresado públicamente ideas ofensivas contra los residentes del asentamiento en razón de su origen racial. UN وقد ادعت صاحبتا البلاغ أن هناك انتهاكاً للمادة 2 من قانون مكافحة العنصرية 927/1979 لأسباب التعبير علناً عن أفكار عدائية ضد المقيمين في المستوطنة بسبب أصلهم العرقي.
    Asimismo, las personas que se sientan discriminadas por su origen racial o étnico en la esfera del empleo o la provisión de bienes/la prestación de servicios pueden denunciar esa situación ante la Magistratura del Trabajo o la Comisión Nacional para la Promoción de la Igualdad, respectivamente. UN يضاف إلى ذلك أن الأشخاص الذين يشعرون بتمييز ضدهم على أساس أصلهم العرقي أو الإثني في التوظيف أو في توفير السلع والخدمات يمكنهم أن يقدموا شكوى إلى محكمة العمل أو اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة على التوالي.
    Coordine la elaboración de políticas y la preparación de normativas en el ámbito de la prevención y la eliminación de la discriminación, en particular por lo que se refiere a la incorporación de regulación de la Unión Europea sobre la aplicación del principio de la igualdad de trato entre las personas, independientemente de su origen racial o étnico y en relación con un marco general para la igualdad de trato en el empleo y la ocupación; UN تنسيق وضع السياسات وإعداد اللوائح في مجال منع التمييز والقضاء عليه، وبخاصة تبني لوائح الاتحاد الأوروبي المتعلقة بتطبيق مبدأ المساواة في المعاملة بين الأشخاص بغض النظر عن أصلهم العرقي أو الإثني، ووضع إطار عام للمساواة في المعاملة في مجال الاستخدام والعمل؛
    a) La incitación voluntaria y pública, ya sea oralmente o a través de la prensa o mediante textos, imágenes u otros medios a realizar actos o actividades que puedan redundar en discriminación, odio o violencia contra particulares o grupos de personas teniendo como único motivo su origen racial o nacional o (en virtud del artículo 24 de la Ley 1419/1984) su religión; UN (أ) التحريض، عن قصد وعلانية، سواء شفويا أو عن طريق الصحافة أو بنصوص مكتوبة أو بواسطة الصور أو أية وسيلة أخرى، على أعمال أو أنشطة قد تؤدي إلى التمييز أو الكراهية أو العنف ضد أفراد أو مجموعات أفراد بسبب أصلهم العرقي أو الوطني أو بسبب دينهم [طبقا للمادة 24 من القانون 1419/1984]؛
    3.4. El autor sostiene también que ha sido víctima de discriminación por parte de la policía dado su origen racial y nacional. UN ٣-٤ ويدعي صاحب البلاغ باﻹضافة إلى ذلك أنه تعرض لمعاملة تمييزية من جانب الشرطة بسبب أصله العرقي والوطني.
    3.4. El autor sostiene también que ha sido víctima de discriminación por parte de la policía dado su origen racial y nacional. UN ٣-٤ ويدعي مقدم البلاغ باﻹضافة إلى ذلك أنه تعرض لمعاملة تمييزية من جانب الشرطة بسبب أصله العرقي والوطني.
    3.2 Los cuatro autores alegan una violación del artículo 26, leído sólo o conjuntamente con los párrafos 1 y 3 del artículo 2, porque los autores de la carta acusaron a todo un grupo, basándose en su origen racial, por los supuestos actos de unos pocos miembros de ese grupo racial. UN 3-2 ويدعي أصحاب البلاغ الأربعة وجود انتهاك للمادة 26 المقروءة، منفردة ومقترنة بالفقرتين 1 و 3 من المادة 2، لأن محرري الرسالة يوجهون تهماً إلى مجموعة بأكملها على أساس أصلها العرقي بسبب أفعال يُدعى أن فئة قليلة من الأفراد المنتمين إلى المجموعة العرقية نفسها قد ارتكبتها.
    Los Estados miembros de la Unión Europea deben establecer órganos de igualdad que se ocupen de cuestiones referentes a la raza y la etnicidad de conformidad con la Directiva 2000/43/CE del Consejo, de 29 de junio de 2000, relativa a la aplicación del principio de igualdad de trato de las personas independientemente de su origen racial o étnico. UN 78 - ويجب على الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إنشاء هيئات معنية بالمساواة تعالج قضايا العنصر أو الأعراق امتثالا للأمر التوجيهي للمجلس 2000/43 ، المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2000، المنفِّذ لمبدأ المساواة في المعاملة بين الأشخاص أيا كان أصلهم العنصري أو العرقي.
    También encomia al Estado parte por haber promulgado en 2004 la Ley de No Discriminación, que establece un marco general para el trato equitativo entre las personas en el empleo y la ocupación independientemente de su origen racial o étnico. UN كما تثني الدولة الطرف على سنِّها في عام 2004 قانونَ عدم التمييز الذي يضع إطارا عاما للمساواة بين الجميع في فرص العمل ونوع المهن، بغض النظر عن أصولهم العرقية أو الإثنية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte vele por que se administre justicia de forma compatible con las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención, y que ordene rápidamente el enjuiciamiento de todos los delitos que presuntamente se habrían cometido contra personas en razón de su origen racial, étnico o religioso. UN ٦٧١ - وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف إقامة العدالة بأسلوب يتسق مع الالتزامات المفروضة بمقتضى الاتفاقية، وبأن تسارع إلى المحاكمة على جميع الانتهاكات المدعاة الموجهة، فيما يبدو، ضد اﻷشخاص بسبب أصولهم العنصرية أو العرقية أو الدينية.
    107. A la luz de las disposiciones descritas anteriormente, todo aquel que crea haber sido víctima de un acto de discriminación en razón de su origen racial o étnico en el empleo, la banca y las instituciones financieras, o por su origen racial o étnico en la prestación de bienes y servicios y su suministro, podrá presentar una denuncia ante la Comisión. UN 107- وفي ضوء الأحكام آنفة الذكر، يمكن لكل من يدّعي أنه تعرّض للتمييز في العمل والمصارف والمؤسسات المالية على أساس الأصل العرقي أو الإثني، وكذا للتمييز فيما يتعلق بتوفير الوصول إلى السلع والخدمات وتوفيرها على أساس الأصل العرقي أو الإثني، أن يقدم شكوى إلى اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد