ويكيبيديا

    "su país no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بلدكم
        
    • بلده لا
        
    • بلده لم
        
    • بلده لن
        
    • بلدها لا
        
    • بلدها لم
        
    • بلده غير
        
    • بلدانهم ﻻ
        
    • لبلده لا
        
    • بلده ليست
        
    • ترينيداد ﻻ
        
    • حكومته لا
        
    • دولته
        
    • بلدها ليس
        
    • إن وفده ﻻ
        
    Si la respuesta de su país no se recibiese en ese plazo, el Comité entenderá que los elementos pueden ponerse en conocimiento de los Estados y organizaciones donantes. UN وإذا لم يصل رد بلدكم في غضون تلك الفترة، فستعتبر اللجنة أن بإمكانها إطلاع الدول والمنظمات المانحة على تلك النقاط.
    Si la respuesta de su país no se recibiese en ese período, el Comité considerará que los elementos pueden ponerse en conocimiento de los Estados y organizaciones donantes. UN وإذا لم يصل رد بلدكم في غضون هذه المدة، ستفترض اللجنة أن بإمكانها إطلاع الدول والمنظمات المانحة على النقاط المذكورة.
    su país no creía que la cuestión de un subprograma separado fuera el factor decisivo a ese respecto. UN وقال إن بلده لا يعتقد أن مسألة وجود برنامج فرعي مستقل ستكون العامل الحاسم في هذا الصدد.
    En su país no se puede siquiera tratar del desarrollo sostenible hasta que se haya reanudado la cooperación estructural con la comunidad internacional. UN وقال إن التنمية المستدامة في بلده لا يمكن حتى مناقشتها ما لم يستأنف التعاون الهيكلي مع المجتمع الدولي.
    Se hizo muy evidente entonces que su firme lucha por la independencia de su país no le impedía ver la necesidad de hacer concesiones. UN وقد كان واضحا منذ ذلك الوقت أن كفاحه الحازم من أجل استقلال بلده لم يحجب عن بصيرته ضرورة تقديم التنازلات.
    A menos que toda la comunidad internacional esté convencida de que un proyecto de resolución de esa índole está justificado, su país no desea asociarse con una medida de ese tipo. UN وما لم يعرب المجتمع الدولي بأكمله عن اقتناعه بأن مشروع قرار ما يتسم بهذا الطابع له ما يبرره، فإن بلده لن يكون طرفا في اﻹجراء المتخذ.
    Una empresa que sólo realice actividades en el mercado interno de su país no puede seguir siendo competitiva, y ello se aplica no sólo a las grandes compañías, sino también a las pequeñas y medianas empresas. UN والشركة التي لا تكون نشطة إلاّ في أسواق بلدها لا يمكنها أن تظل قادرة على المنافسة، وهذا لا ينطبق فقط على الشركات الكبرى وإنما ينطبق أيضاً على الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    La oradora dice que su país no descansará en sus laureles sino que continuará procurando, no sólo alcanzar, sino sobrepasar las cuotas recomendadas en la Plataforma de Acción de Beijing. UN وقالت إن بلدها لم يخلد إلى ما حققه، بل سيواصل السعي ليحقق الحصص التي أوصى بها منهاج عمل بيجين، بل وأن يتخطاها.
    23. ¿Tiene garantías de que las armas y municiones producidas en su país no serán desviadas hacia Osama bin Laden, los miembros de la organización Al-Qaida y los talibanes u otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos, ni utilizadas por ellos? UN السؤال 23: هل لديكم أي ضمانات تحول دون تحويل الأسلحة والذخائر المنتجة في بلدكم إلى أسامة بن لادن وأعضاء القاعدة وطالبان والكيانات والمشاريع والمجموعات والأفراد الآخرين المرتبطين بهم أو استخدامهم لها؟
    23. ¿Tiene algunas garantías de que las armas y municiones producidas en su país no serán desviadas hacia Osama bin Laden, los miembros de la organización Al-Qaida y los talibanes y otras personas, grupos, empresas y entidades asociadas por ellos, ni utilizadas por ellos? UN هل لديكم ضمانات تحول دون تحويل الأسلحة والذخائر المنتجة في بلدكم إلى أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان، وإلى الأفراد والمجموعات والمشاريع والكيانات المرتبطين بهم أو استخدامهم لها،
    15. Si su país no ha formulado aún la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, sírvanse indicar qué consideraciones pueden haberlo impedido. UN 15- إذا لم يقدم بلدكم حتى الان الإعلان بموجب المادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، يرجى ذكر الاعتبارات التي ربما حالت دون تقديم هذا الإعلان؟
    Si en su país no se mide habitualmente el contenido de THC del cannabis incautado, deje en blanco las preguntas sobre el grado de pureza del cannabis. UN فإذا لم يكن بلدكم يقوم روتينيا بقياس محتوى مضبوطات القنّب من هذه المادة، يرجى ترك الأسئلة المتعلقة بنقاء القنّب دون إجابة.
    Como el derecho de su país no posee disposición alguna relativa al umbral para los crímenes de guerra, es partidario de la variante 3 pero podría aceptar la variante 2. UN وحيث ان قانون بلده لا يتضمن حكما بشأن حدود الاختصاص لجرائم الحرب ، فانه يحبذ الخيار ٣ بيد أنه يمكنه أن يقبل الخيار ٢ .
    Por ese motivo, su país no se consideraba obligado por todas las disposiciones del proyecto, que se refería a la descolonización. UN ولذلك السبب، فإن بلده لا يشعر أنه ملزم بجميع أحكام مشروع القرار، الذي يتعلق بإنهاء الاستعمار.
    Sin embargo, su país no tiene intención de realizar ensayos nucleares. UN وذَكَر أن بلده لا يعتزم، مع ذلك، إجراء تجارب نووية.
    Sin embargo, su país no tiene intención de realizar ensayos nucleares. UN وذَكَر أن بلده لا يعتزم، مع ذلك، إجراء تجارب نووية.
    Por ejemplo, un delegado expresó su preocupación porque su país no había recibido ninguna muestra de interés por parte de inversores privados en infraestructuras. UN فعلى سبيل المثال، أعرب أحد المندوبين عن قلقه لأن بلده لم يلق اهتماماً من مستثمِري القطاع الخاص في البنية التحتية.
    El Ministro indicó que su país no podía combatir estos problemas por sí solo y solicitó que la comunidad internacional siguiera prestándole apoyo. UN وأشار إلى أن بلده لم يكن بمقدوره معالجة تلك المشكلات بمفرده، وطلب مواصلة الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي.
    El Presidente Musharraf ha prometido hacernos llegar toda la información que se obtenga sobre la red de Khan y nos ha dado seguridades de que su país no volverá a ser nunca fuente de actividades de proliferación. UN وقد وعد الرئيس مُشرَّف بأن يطلعنا على كل ما يتم الحصول عليه من معلومات عن شبكة عبد القدير خان، وأكد لنا أن بلده لن يكون أبداً مصدراً لنشر أسلحة التدمير الشامل.
    su país no reconoce vínculos sistemáticos entre la delincuencia organizada transnacional, el tráfico de armas y las actividades terroristas. UN وإن بلدها لا يعترف بوجود صلات منهجية بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والاتجار بالأسلحة النارية، والأنشطة الإرهابية.
    El representante de Marruecos desea que se haga constar que su país no está dispuesto a aceptar las recomendaciones de la Comisión Consultiva ni del Secretario General si no son debidamente modificadas. UN وأكد ممثل المغرب أن بلده غير مستعد لقبول توصيات اللجنة الاستشارية ولا توصيات اﻷمين العام ما لم تعدل على النحو الواجب.
    Incluso si se les devuelve sistemáticamente a su país, no se dan por vencidos y vuelven a intentarlo, pues saben que el sistema de vigilancia de las fronteras no es eficaz. UN وعلى الرغم من إعادتهم إلى بلدانهم بانتظام، فإنهم لا يكلون ويعيدون المحاولة لأنهم يعلمون أن نظام مراقبة الحدود غير فعال.
    107. El Sr. Mohammed (Bahrein) manifiesta que el servicio diplomático de su país no hace distinción alguna entre hombres y mujeres al asignar puestos. UN 107 - السيد محمد (البحرين): قال إن السلك الدبلوماسي لبلده لا يقوم بأي تمييز بين الرجل والمرأة حين إسناد المناصب.
    El representante de Somalia subrayó que la situación de su país no era desesperada. UN 181- وشدَّد ممثّل الصومال على أن الحالة في بلده ليست ميئوساً منها.
    En respuesta a las preguntas y observaciones del Comité, la representante del Estado Parte explicó que su país no tenía problemas en lo relativo a los refugiados porque las personas que querían emigrar se dirigían a otros países de la región, sobre todo a los Estados Unidos de América. UN ١٤ - وردا على أسئلة اللجنة وملاحظاتها، بيﱠن ممثل الدولة الطرف أن ترينيداد لا توجد فيها مشكلة لاجئين ﻷن الراغبين في الهجرة يذهبون إلى بلدان أخرى في المنطقة، كالولايات المتحدة اﻷمريكية.
    El Gobierno de su país no aceptaba el hecho de hacer creer que las instalaciones militares de que se trataba pudieran significar una fuente de preocupación, y sugerir que no se debería hacer participar a Santa Elena de actos de agresión o de injerencia dirigidos contra los Estados vecinos era aún más incomprensible. UN وأضاف أن حكومته لا تقبل القول بأن المرافق العسكرية المحدودة للغاية الموجودة في جزيرة آسنشن، يمكن أن تكون مصدر قلق ﻷي كان، وتعد اﻹشارة إلى وجوب عدم قيام حكومته بتوريط سانت هيلانة في أعمال عدوانية أو تدخل ضد الدول المجاورة إشارة أكثر غموضا من اﻷولى.
    Supongo que tenía algo que el resto de su país no tenía. Open Subtitles كان يملك أمر افتقدته باقي دولته
    La Fiscalía General de Trinidad y Tabago indicó también que su país no era parte en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وأوضحت وزارة العدل بترينيداد وتوباغو أيضاً أن بلدها ليس طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    La delegación de su país no está convencida de que un fondo fiduciario sea un mecanismo eficaz, y le preocupa que el establecimiento de un fondo de esa índole pueda interferir con las relaciones de cooperación existentes. UN وقال إن وفده غير مقتنع بأن الصندوق الاستئماني سيكون آلية فعالة، وإنه يخشى أن يتعارض مثل هذا الصندوق مع التعاون القائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد