ويكيبيديا

    "su participación activa en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاركتها النشطة في
        
    • بمشاركتها النشطة في
        
    • في إشراكهم بصورة نشطة في إعادة
        
    • لمشاركتهما الفعالة في
        
    • مشاركتهم الفعلية في
        
    • مشاركتهم النشطة في
        
    • مشاركتهن النشطة في
        
    • مشاركتها الفعالة في
        
    Recientemente, en Marruecos, los países en desarrollo renovaron su fe en las normas del comercio internacional mediante su participación activa en la creación de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وباﻷمس القريب أعربت البلدان النامية، في المغرب، عن تجديد إيمانها بالقواعد التي تنظم التجارة الدولية من خلال مشاركتها النشطة في الاتفاق المنشئ لمنظمة التجارة العالمية.
    Aprovecho esta oportunidad para expresar mi agradecimiento a todos los países por su participación activa en la Conferencia. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أشكر جميع البلدان على مشاركتها النشطة في أعمال المؤتمر.
    En primer lugar, quiero agradecer a todas las delegaciones su participación activa en la negociación del proyecto de resolución. UN في البداية، أود أن أشكر جميع الوفود على مشاركتها النشطة في جميع مراحل التفاوض على مشروع القرار.
    Sin embargo, es muy probable que la criminalización de los padres de niños que tienen conflictos con la justicia no contribuya a su participación activa en la reintegración social de su hijo. UN لكن تحميل آباء الأطفال المخالفين للقانون المسؤولية الجنائية لن يسهم على الأرجح في إشراكهم بصورة نشطة في إعادة إدماج أبنائهم اجتماعياً.
    Además, la sociedad civil y el sector privado no han elaborado aún una visión y un marco claro para su participación activa en la administración del desarrollo sostenible. UN ومن ناحية أخرى، لم يكوّن المجتمع المدني والقطاع الخاص حتى الآن رؤية وإطارا واضحين لمشاركتهما الفعالة في إدارة التنمية المستدامة().
    Con estas palabras, quisiera expresar mi agradecimiento a todas las delegaciones por su participación activa en la labor de la Primera Comisión durante el período de sesiones de este año. UN بهذه الكلمات، أود أن أشكر جميع الوفود على مشاركتها النشطة في أعمال اللجنة الأولى خلال دورة هذا العام.
    Proseguirá su participación activa en la plataforma de la Operación Conjunta de África Occidental. UN وستواصل مشاركتها النشطة في منهاج العمليات المشتركة لغرب أفريقيا.
    Las delegaciones fueron unánimes en felicitar a la secretaría por su participación activa en la preparación de la reunión citada y expresaron la esperanza de que desempeñaría una función importante en la propia reunión y en la aplicación de las recomendaciones que de la misma se esperaban. UN وهنأت الوفود باﻹجماع اﻷمانة على مشاركتها النشطة في اﻷعمال التحضيرية للاجتماع المذكور وأعربت عن اﻷمل في أن تقوم هذه اﻷمانة بدور هام في الاجتماع نفسه وفي تنفيذ التوصيات التي يتوقع أن ينتهي إليها.
    El compromiso del Japón con la promoción del proceso de paz surge claramente de su participación activa en la provisión de asistencia económica a los palestinos, que sufren graves dificultades económicas. UN وإن التزام اليابان بتعزيز عملية السلام ينبغي أن يكون واضحا من خلال مشاركتها النشطة في تقديم المساعدة الاقتصادية للفلسطينيين الذين يعانون صعوبة اقتصادية حادة.
    El Gobierno, consciente de que garantizar la igualdad de derechos a la mujer y su participación activa en la vida política, económica y social constituye un factor decisivo en la aceleración del desarrollo, ha estado aplicando una política concreta de mejoramiento de la condición jurídica y social de la mujer. UN وإدراكا من الحكومة بأن كفالة حقوق متساوية للمرأة وضمان مشاركتها النشطة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية تشكل عوامل رئيسية في التعجيل بالتنمية، فإنها تتبع سياسة محددة بشأن تحسين وضع المرأة.
    En seguimiento del estudio, el Representante ha comenzado a aumentar su cooperación con organizaciones regionales y subregionales para favorecer su participación activa en la atención de las necesidades de protección y asistencia de los desplazados internos. UN وكمتابعة لهذه الدراسة بدأ الممثل تكثيف تعاونه مع المنظمات الإقليمية وكذلك دون الإقليمية قصد تشجيع مشاركتها النشطة في معالجة احتياجات المشردين في الداخل من الحماية والمساعدة.
    154. En su mayoría las Partes informaron de su participación activa en la labor del IPCC y su apoyo a ésta. UN 154- وأبلغت معظم الأطراف عن مشاركتها النشطة في الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ودعمها لعمله.
    Antes de concluir, quisiera rendir un homenaje muy merecido a todas las delegaciones por su participación activa en la labor de la Comisión y por su espíritu de cooperación en la búsqueda común de un mundo mejor, más seguro y más estable. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أشيد إشادة مستحقة بجميع الوفود على مشاركتها النشطة في أعمال اللجنة وعلى روح التعاون التي أبدتها في البحث المشترك عن عالم أفضل وأكثر أمانا واستقرارا.
    Sin embargo, es muy probable que la criminalización de los padres de niños que tienen conflictos con la justicia no contribuya a su participación activa en la reintegración social de su hijo. UN لكن تحميل آباء الأطفال المخالفين للقانون المسؤولية الجنائية لن يسهم على الأرجح في إشراكهم بصورة نشطة في إعادة إدماج أبنائهم اجتماعياً.
    Sin embargo, es muy probable que la criminalización de los padres de niños que tienen conflictos con la justicia no contribuya a su participación activa en la reintegración social de su hijo. UN لكن تحميل آباء الأطفال المخالفين للقانون المسؤولية الجنائية سيسهم على الأرجح في إشراكهم بصورة نشطة في إعادة إدماج أبنائهم اجتماعياً. `3` من المادة 40)
    15. La fuente afirma que el Sr. Nguyen y la Sra. Do también habían sido detenidos como consecuencia directa de su participación activa en la labor del Movimiento Víctimas de la Injusticia, que ayuda a los trabajadores y agricultores pobres y sin tierras a obtener reparación del Gobierno. UN 15- ويدعي المصدر أن السيد نغويين والسيدة دو تعرضا للاحتجاز أيضاً كنتيجة مباشرة لمشاركتهما الفعالة في أنشطة حركة ضحايا الظلم، التي تساعد العمال المملقين والمزارعين غير الملاك في سعيهم للحصول على الانتصاف من الحكومة.
    El Comité insta al Estado Parte a que haga lo necesario para sensibilizar al público en general, así como a los miembros de las comunidades desfavorecidas, respecto de la importancia de su participación activa en la vida pública y política. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل جهود لتعزيز الوعي لدى عامة الجمهور، فضلاً عن أفراد المجتمعات المحلية المحرومة، بأهمية مشاركتهم الفعلية في الحياة العامة والأنشطة السياسية.
    Si fomentamos su participación activa en la sociedad y el desarrollo, podemos asegurarnos de que se aprovechen su talento y experiencia inestimables. UN وبتعزيز مشاركتهم النشطة في المجتمع والتنمية، يمكننا أن نكفل الإفادة على نحو محمود من مواهبهم وخبراتهم الثمينة.
    Un medio particular de aumentar la protección de las refugiadas ha sido fomentar su participación activa en la elaboración y la ejecución de los programas, entre ellos, los de distribuir artículos de socorro o los de prestar servicios sociales. UN وظلت إحدى الوسائل الخاصة بتعزيز حماية اللاجئات هي تشجيع مشاركتهن النشطة في تصميم وتنفيذ البرامج بما في ذلك في توزيع مواد الإغاثة أو في الخدمات الاجتماعية.
    La Orden de Malta reitera su compromiso con los derechos del niño y garantiza su participación activa en la creación de un mundo apropiado para los niños. UN وتجدد منظمة فرسان مالطة التأكيد على التزامها بحقوق الطفل وكفالة مشاركتها الفعالة في إيجاد عالم صالح للأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد