ويكيبيديا

    "su participación en el comercio mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاركتها في التجارة العالمية
        
    • حصتها في التجارة العالمية
        
    • حصتها من التجارة العالمية
        
    • اشتراكها في التجارة العالمية
        
    • نصيبها من التجارة العالمية
        
    • نصيبها في التجارة العالمية
        
    • حصة هذه البلدان في التجارة العالمية
        
    Es, pues, urgentemente necesario que se encare este problema para ayudar a los países africanos a aumentar su participación en el comercio mundial. UN وهناك، بالتالي، حاجة عاجلة إلى التصدي لهذه المشكلة إذا كان المراد مساعدة البلدان اﻷفريقية على زيادة مشاركتها في التجارة العالمية.
    La capacidad de los países en desarrollo para incrementar su participación en el comercio mundial de servicios es esencial para que puedan beneficiarse de la mundialización. UN إن قدرة البلدان النامية على زيادة مشاركتها في التجارة العالمية في الخدمات أمر أساسي لاستفادتها من العولمة.
    Estos países se han visto afectados por el deterioro de la relación de intercambio, la gran inestabilidad de los precios mundiales y la disminución de su participación en el comercio mundial. UN وتعاني هذه البلدان من سوء المبادلات التجارية ومن الأسعار العالمية شديدة التقلب، ومن هبوط حصتها في التجارة العالمية.
    Los países en desarrollo de la región, por ejemplo, han prácticamente triplicado su participación en el comercio mundial desde 1990. UN فعلى سبيل المثال، ضاعفت البلدان النامية في المنطقة حصتها في التجارة العالمية بثلاثة أضعاف تقريبا منذ عام 1990.
    Los países menos adelantados no han podido aumentar su participación en el comercio mundial no petrolero, que, desde la adopción del Consenso de Monterrey, ha permanecido estancada en un 0,33%. UN وأقل البلدان نمواً غير قادرة على زيادة حصتها من التجارة العالمية غير النفطية، حيث ظلت محصورة في نسبة 0.33 في المائة منذ اعتماد توافق آراء مونتيري.
    El trato preferencial de los países menos adelantados, en especial la concesión de períodos suficientemente largos de transición, resulta esencial para ayudar a estos países a crear la base tecnológica e industrial necesaria para aumentar su participación en el comercio mundial. UN وتقديم معاملة تفضيلية ﻷقل البلدان نموا، وبصفة خاصة عن طريق إتاحة فترات انتقالية طويلة بدرجة كافية، له أهمية أساسية بالنسبة لمساعدة تلك البلدان في إنشاء القاعدة التكنولوجية والصناعية اللازمة لتعزيز اشتراكها في التجارة العالمية.
    En el informe se trató de exponer, en una perspectiva adecuada, las razones a que se debían los malos resultados económicos de África y la disminución de su participación en el comercio mundial. UN وحاول التقرير المذكور تقديم عرض موضوعي لأسباب ضعف الأداء الاقتصادي لأفريقيا وتضاؤل نصيبها من التجارة العالمية.
    Como consecuencia de ello, su participación en el comercio mundial de productos básicos, junto con su capacidad para diversificarse en productos básicos o manufacturas de mayor valor añadido, se ha mantenido en el mismo nivel, o ha caído. UN ونتيجة لذلك، كان نصيبها في التجارة العالمية للسلع الأساسية ثابتاً أو متناقصاً، وكذلك قدرتها على تنويع سلعها الأساسية أو مصنوعاتها المرتفعة القيمة.
    El fortalecimiento de la capacidad nacional es sólo una primera medida para promover su participación en el comercio mundial. UN وتعزيز القدرة المحلية ليس سوى خطوة أولية لزيادة مشاركتها في التجارة العالمية.
    El acceso a esas tecnologías es, sin duda, una condición previa indispensable para el progreso de los países en desarrollo, incluida su participación en el comercio mundial. UN ولا شك في أن الحصول على تلك التكنولوجيات من أجل أغراض التنمية مستلزم أساسي للبلدان النامية، بما في ذلك مشاركتها في التجارة العالمية.
    Uno de los principales motivos de preocupación de los países en desarrollo en relación con su participación en el comercio mundial es su falta de competitividad. UN ومن أحد الشواغل الأساسية للبلدان النامية تجاه مشاركتها في التجارة العالمية هو عدم قدرتها على المنافسة.
    Para reducir la pobreza y mejorar el bienestar de su población, los países en desarrollo han de incrementar su participación en el comercio mundial. UN وحتى يتسنى الحد من الفقر وتحسين رفاه سكان البلدان النامية، لا بد لهذه البلدان من أن تزيد مشاركتها في التجارة العالمية.
    La Reunión reconoció que los problemas con que se enfrentan los PMA al tratar de incrementar su participación en el comercio mundial van mucho más allá del ámbito del sistema de comercio multilateral y de la OMC. UN وسلﱠم الاجتماع بأن المشاكل التي تواجهها أقل البلدان نموا في تعزيز مشاركتها في التجارة العالمية تتجاوز كثيرا نطاق النظام التجاري المتعدد اﻷطراف ومنظمة التجارة العالمية.
    Habría que brindar asistencia al comercio a fin de ayudar a los países de África a aumentar su participación en el comercio mundial y a compartir los beneficios que brinda la mundialización económica. UN وينبغي تقديم مساعدة تجارية للبلدان الأفريقية لمساعدتها على تعزيز مشاركتها في التجارة العالمية وزيادة حصتها من عوائد العولمة الاقتصادية.
    Los países en desarrollo sólo podrán aprovechar su ventaja comparativa respecto de determinados productos si pueden aumentar su participación en el comercio mundial, en el contexto de un sistema comercial internacional justo, estable y no discriminatorio. UN إن البلدان النامية لن تستفيد من الميزة النسبية لبعض المنتجات إلا إذا تمكنت من زيادة حصتها في التجارة العالمية في إطار نظام تجاري دولي عادل ومستقر وغير تمييزي.
    Esos países, que mantienen un alto nivel de crecimiento económico, han aumentado su participación en el comercio mundial y en las inversiones extranjeras directas, lo que ha hecho que su función en la economía mundial sea más importante. UN وعملت هذه البلدان، التي حافظت على معدل نمو اقتصادي مرتفع، على زيادة حصتها في التجارة العالمية والاستثمار اﻷجنبي المباشر، فوسعت بذلك من نطاق دورها في الاقتصاد العالمي.
    Esos países, que mantienen un alto nivel de crecimiento económico, han aumentado su participación en el comercio mundial y en las inversiones extranjeras directas, lo que ha hecho que su función en la economía mundial sea más importante. UN وعملت هذه البلدان، التي حافظت على معدل نمو اقتصادي مرتفع، على زيادة حصتها في التجارة العالمية والاستثمار اﻷجنبي المباشر، فوسعت بذلك من نطاق دورها في الاقتصاد العالمي.
    Si bien algunos países menos adelantados han podido aumentar sus exportaciones, la situación general del comercio de los países menos adelantados ha empeorado en cuanto a su participación en el comercio mundial, que ha seguido disminuyendo. UN وبينما استطاع عدد من أقل البلدان نموا تحقيق زيادة في صادراته، فإن الحالة التجارية العامة في أقل البلدان نموا تدهورت، وذلك ﻷن حصتها من التجارة العالمية استمرت في الانخفاض.
    Si bien algunos países menos adelantados han podido aumentar sus exportaciones, la situación general del comercio de los países menos adelantados ha empeorado en cuanto a su participación en el comercio mundial, que ha seguido disminuyendo. UN وبينما استطاع عدد من أقل البلدان نموا تحقيق زيادة في صادراته، فإن الحالة التجارية العامة في أقل البلدان نموا تدهورت، وذلك ﻷن حصتها من التجارة العالمية استمرت في الانخفاض.
    Su participación en el comercio entre los países en desarrollo disminuyó al 23%, mientras que su participación en el comercio mundial total ascendió a la cifra todavía reducida del 2,5%. UN وقد انخفضت حصة التجارة اﻷقاليمية في التبادل التجاري بين البلدان النامية إلى ٣٢ في المائة، بينما ارتفعت حصتها من التجارة العالمية اﻹجمالية إلى معدل متواضع أيضا بلغ ٥,٢ في المائة.
    4. Repercusiones de la liberalización progresiva y de las importaciones de servicios en el desarrollo de un sector competitivo de los servicios, y dificultades que impiden a los países en desarrollo aumentar su participación en el comercio mundial de servicios. UN ٤- أثر التحرير التدريجي والواردات من الخدمات في تطوير قطاعات الخدمات القادرة على المنافسة، والصعوبات التي تواجهها البلدان النامية فتمنعها من زيادة اشتراكها في التجارة العالمية في الخدمات
    Esos países se han visto afectados por el deterioro de la relación de intercambio, la gran inestabilidad de los precios mundiales y la disminución de su participación en el comercio mundial. UN وعانت هذه البلدان من تفاقم معدلات التبادل التجاري ومن الأسعار العالمية عالية التقلب وهبوط نصيبها من التجارة العالمية.
    La ONUDI necesita más apoyo técnico y financiero de sus asociados y de las instituciones financieras para poder ayudar a los países en desarrollo a aumentar su participación en el comercio mundial. UN وتحتاج اليونيدو إلى مزيد من الدعم التقني والمالي من شركائها ومن المؤسسات المالية لكي تتمكّن من مساعدة البلدان النامية على زيادة نصيبها في التجارة العالمية.
    Aunque su participación en el comercio mundial ha aumentado desde 2002, esos países todavía necesitan que se les dé acceso libre de derechos de importación y de cuotas a los mercados para todas sus exportaciones. UN ورغم ازدياد حصة هذه البلدان في التجارة العالمية منذ عام 2002، لا تزال هذه البلدان في حاجة إلى منحها فرص الوصول إلى الأسواق دون رسوم جمركية وبلا حصص بالنسبة لجميع صادراتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد