ويكيبيديا

    "su participación en la labor de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاركتها في أعمال
        
    • والمشاركات في أعمال
        
    • مشاركتها في عمل
        
    • مشاركتهم في أعمال
        
    • اشتراكها في أعمال
        
    • اشتراكه في أعمال
        
    • مشاركتهما في أعمال
        
    • مشاركته في أعمال
        
    • مشاركتها في الأعمال المتعلقة
        
    Quizá sea el momento de volver a examinar la posibilidad de intensificar su participación en la labor de la Conferencia de Desarme. UN وعسى أن يكون هذا هو الوقت المناسب للنظر مجدداً في إمكانية زيادة مشاركتها في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Sin embargo, aún no se ha definido oficialmente el estatuto de las instituciones nacionales ni, en consecuencia, el carácter de su participación en la labor de la Comisión y sus órganos subsidiarios. UN بيد أن مركز المؤسسات الوطنية، وبالتالي طبيعة مشاركتها في أعمال اللجنة وهيئاتها الفرعية، لم يحددا بعد تحديداً رسمياً.
    Con su participación en la labor de esas organizaciones los Estados cooperan para identificar soluciones comunes de problemas de interés común. UN وتتعاون الدول، من خلال مشاركتها في أعمال تلك المنظمات، لوضع حلول مشتركة للمشكلات ذات الاهتمام المشترك.
    El Comité reitera sus recomendaciones generales 5, 8 y 23, en las que recomendó la aplicación de medidas especiales de carácter temporal en la educación, la economía, la política y el empleo, respecto de la actuación de mujeres en la representación de sus gobiernos a nivel internacional y su participación en la labor de las organizaciones internacionales y en la vida política y pública. UN 37 - وتؤكد اللجنة مجددا أن توصياتها العامة رقم 5 و 8 و 23، التي أوصت فيها بتطبيق التدابير الخاصة المؤقتة في ميادين التعليم، والاقتصاد، والسياسة، والعمالة، وفي مجال النساء الممثلات لحكوماتهن على الصعيد الدولي، والمشاركات في أعمال المنظمات الدولية، وفي مجال الحياة السياسية والحياة العامة.
    Las organizaciones no gubernamentales han sido una parte importante de las Naciones Unidas desde 1945, y su participación en la labor de las Naciones Unidas y su familia de organizaciones y programas ha aumentado extraordinariamente a lo largo de los años. UN إن المنظمات غير الحكومية ما فتئت تشكل جزءا، وجزءا هاما، من اﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٤٥، وقد ازدادت مشاركتها في عمل اﻷمم المتحدة وأسرتها من المنظمات والبرامج بدرجة كبيرة بمضي السنوات.
    Corresponde a los propios colaboradores de la Comisión determinar, en el marco de su estatuto, las formas y el alcance de su participación en la labor de la CAPI. UN وقال إن من شأن شركاء اللجنة أنفسهم أن يحددوا، في إطار نظامها اﻷساسي، أشكال ودرجات مشاركتهم في أعمال لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    En el último período de sesiones de la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI), el CCSAIP reanudó su participación en la labor de ese órgano, a consecuencia de ciertas seguridades dadas por su Presidente, que permitían esperar un auténtico diálogo con sus miembros. UN ٢٤ - وقد استأنفت لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة اشتراكها في أعمال لجنة الخدمة المدنية الدولية في دورتها السابقة على أساس التأكيدات التي قدمها رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية، والتي جعلت لجنة التنسيق تتطلع الى اجراء حوار حقيقي مع أعضاء لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Los principales grupos, incluido el sector privado y, en particular, los círculos empresariales, a quienes se habían propuesto orientaciones para su participación en la labor de la Comisión, también hicieron contribuciones valiosas. UN كما أسهمت إسهاما قيما أيضا الفئات الرئيسية، التي تضم القطاع الخاص ولا سيما رجال اﻷعمال، والتي صدرت مبادئ توجيهية تنظم مشاركتها في أعمال اللجنة.
    La República de Belarús invita a la Asamblea General a que permita a la República Federativa de Yugoslavia, como Miembro fundador, reanudar su participación en la labor de la Asamblea y de otros órganos de las Naciones Unidas. UN وتدعو جمهورية بيلاروس الجمعية العامة إلى تمكين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بوصفها عضوا مؤسسا، من استئناف مشاركتها في أعمال الجمعية العامة وغيرها من الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة.
    Observando la cooperación constante de los territorios no autónomos a nivel local y regional, incluida su participación en la labor de las organizaciones regionales, UN وإذ تلاحــظ التعاون المتواصل الذي تبديه الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على الصعيدين المحلي والإقليمي، بما في ذلك مشاركتها في أعمال المنظمات الإقليمية،
    Observando la cooperación constante de los territorios no autónomos a nivel local y regional, incluida su participación en la labor de las organizaciones regionales, UN وإذ تلاحــظ التعاون المتواصل الذي تبديه الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على الصعيدين المحلي والإقليمي، بما في ذلك مشاركتها في أعمال المنظمات الإقليمية،
    6. A medida que ha evolucionado el concepto de las instituciones nacionales, también lo ha hecho su participación en la labor de la Comisión y de sus órganos subsidiarios. UN 6- ومع تطور مفهوم المؤسسات الوطنية تدريجياً، تطورت بالمثل مشاركتها في أعمال اللجنة وهيئاتها الفرعية.
    Entre otras cosas, se propuso que a cada miembro de estos órganos se le solicite que declare cualquier interés que pudiese constituir un conflicto de intereses real, potencial o aparente, respecto de su participación en la labor de estos órganos. UN واقترح بين جملة أمور، أن يُطلب من كل عضو بهذه الأجهزة أن يشهر أي مصالح يمكن أن تشكل تضارباً فعلياً أو محتملاً أو ظاهرياً في المصالح فيما يتعلق بمشاركته أو مشاركتها في أعمال هذه الأجهزة.
    Polonia es miembro del Grupo Convocador de la Comunidad de Democracias y está dispuesta a aumentar su participación en la labor de las instituciones internacionales de derechos humanos. UN وبولندا عضو في المجموعة الداعية إلى إقامة مجتمع الديمقراطيات، وهي على أتم الاستعداد لتعزيز مشاركتها في أعمال المؤسسات الدولية لحقوق الإنسان.
    Polonia es miembro del Grupo Convocador de la Comunidad de Democracias y está dispuesta a aumentar su participación en la labor de las instituciones internacionales de derechos humanos. UN وبولندا عضو في المجموعة الداعية إلى إقامة مجتمع الديمقراطيات، وهي على أتم الاستعداد لتعزيز مشاركتها في أعمال المؤسسات الدولية لحقوق الإنسان.
    A nivel intergubernamental y de apoyo del personal, las modalidades de participación de las instituciones de Bretton Woods han ido más allá de la práctica normal de su participación en la labor de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. UN أما على الصعيد الحكومي الدولي وصعيد دعم الموظفين، فقد تخطت طرائق مؤسسات بريتون وودز في المشاركة الممارسات المعتادة المتبعة في مشاركتها في أعمال الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El Comité reitera sus recomendaciones generales 5, 8 y 23, en las que recomendó la aplicación de medidas especiales de carácter temporal en la educación, la economía, la política y el empleo, respecto de la actuación de mujeres en la representación de sus gobiernos a nivel internacional y su participación en la labor de las organizaciones internacionales y en la vida política y pública. UN 37 - وتؤكد اللجنة مجددا أن توصياتها العامة رقم 5 و 8 و 23، التي أوصت فيها بتطبيق التدابير الخاصة المؤقتة في ميادين التعليم، والاقتصاد، والسياسة، والعمالة، وفي مجال النساء الممثلات لحكوماتهن على الصعيد الدولي، والمشاركات في أعمال المنظمات الدولية، وفي مجال الحياة السياسية والحياة العامة.
    Los grupos principales han adoptado medidas alentadoras para aumentar la eficacia de su participación en la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ٢٣ - وقد اتخذت المجموعات الرئيسية خطوات مشجعة لزيادة فعالية مشاركتها في عمل اللجنة.
    Como mecanismo dinámico de aplicación que ha enriquecido la labor de la Comisión, las asociaciones se han convertido en un recurso importante para los interesados pertinentes, al promover su participación en la labor de la Comisión. UN والشراكات، كآلية تنفيذ دينامية أثرت أعمال اللجنة، أصبحت موردا هاما بالنسبة لأصحاب المصلحة ذوي الصلة، وهي تشجع مشاركتهم في أعمال اللجنة.
    Al comenzar el 42º período de sesiones (tercer trimestre de 1995), el CCISUA informó a la Comisión de que la continuación de su participación en la labor de la CAPI dependería del resultado de tres temas: el proceso de consulta, la remuneración del cuadro orgánico y categorías superiores, y la metodología del estudio de sueldos del cuadro de servicios generales y cuadros conexos. UN وفي بداية الدورة الثانية واﻷربعين )صيف عام ١٩٩٥(، أبلغت لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة اللجنة أن استمرار اشتراكها في أعمال لجنة الخدمة المدنية الدولية مرهون بنتيجة ثلاثة بنود: عملية التشاور؛ وأجور الفئة الفنية والفئات العليا ومنهجية الدراسة الاستقصائية لمرتبات الموظفين من فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة.
    En la 95ª sesión plenaria de la Asamblea General, celebrada el 23 de junio de 1994, la delegación de Sudáfrica reanudó su participación en la labor de la Asamblea, que en esa ocasión puso término al mandato del Comité Especial contra el Apartheid y eliminó de su programa la cuestión del apartheid (resolución 48/258). UN وفي الجلسة العامة ٩٥ للجمعية العامة، المعقودة في ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، استأنف وفد جنوب أفريقيا اشتراكه في أعمال الجمعية العامة التي قامت، في تلك المناسبة، بإنهاء مهمة اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري وحذفت مسألة الفصل العنصري من جدول أعمالها )القرار ٤٨/٢٥٨(.
    Ambas asociaciones del personal han decidido suspender su participación en la labor de la Comisión. UN فقد قررت رابطتا الموظفين تعليق مشاركتهما في أعمال هذه اللجنة.
    Además, a finales de 1998, el Iraq decidió suspender su participación en la labor de la Comisión Tripartita y el Subcomité Técnico. UN 20 - وعلاوة على ذلك، وبنهاية عام 1998، قرر العراق وقـف مشاركته في أعمال اللجنة الثلاثية ولجنتها الفرعية التقنيـة.
    v) Los Estados partes deberán seguir aumentando su participación en la labor de la Convención a nivel nacional y multilateral por conducto de expertos en la atención de salud, la rehabilitación y los derechos de los discapacitados, y hacer más para velar por que los supervivientes de las minas terrestres participen efectivamente en la planificación nacional y contribuyan a las deliberaciones sobre los asuntos que les afecten. UN `5` ينبغي للدول الأطراف أن تواصل تعزيز مشاركتها في الأعمال المتعلقة بالاتفاقية على المستويين الوطني ومتعدد الأطراف عن طريق الخبراء في مجالات الرعاية الصحية وإعادة التأهيل والحقوق المتصلة بالإعاقة، وأن تبذل المزيد من الجهود لضمان إشراك الناجين من الألغام الأرضية بصورة فعالة في التخطيط الوطني ومساهمتهم في المداولات حول المسائل التي تهمهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد