ويكيبيديا

    "su participación plena en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاركتها الكاملة في
        
    • مشاركتهم الكاملة في
        
    • مشاركتهن الكاملة في
        
    • مشاركتهم التامة في
        
    • والمشاركة الكاملة في
        
    • ومشاركتها الكاملة في
        
    Existe en Egipto consenso general sobre el valor de la mujer en la sociedad y la importancia de su participación plena en todas las esferas. UN وهناك توافق عام في اﻵراء في المجتمع المصري بشأن فعالية أدوار المرأة وأهمية مشاركتها الكاملة في جميع المجالات.
    El Gobierno de Dinamarca desea fomentar las organizaciones de poblaciones indígenas con miras a su participación plena en la vida política, económica, social y cultural. UN وتود حكومة الدانمرك أن تعزز المنظمات الخاصة بالشعوب اﻷصلية بغية تحقيق مشاركتها الكاملة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En el marco de la propuesta referida en el numeral anterior, se dará prioridad a los acuerdos a suscribirse con Bolivia, con miras a su participación plena en el MERCOSUR. UN وفي اطار الاقتراح المشار اليه في النقطة السابقة، تعطى أولوية للاتفاقات الموقعة مع بوليفيا بغية تحقيق مشاركتها الكاملة في سوق الجنوب.
    Este hecho queda patente en el cambio observado en la formulación de políticas, en las que ya no se hace hincapié en la integración de las personas con discapacidad, sino en su participación plena en el desarrollo. UN ويتضح ذلك من التحول الملحوظ في تأكيد السياسات من إدماج المعوقين إلى مشاركتهم الكاملة في صلب أنشطة التنمية.
    - La rápida industrialización del país, que creó mayores oportunidades de empleo para la mujer en los sectores económicos no tradicionales y aseguró su participación plena en la vida económica de la nación; UN ـ التصنيع السريع للبلد مما أدى إلى زيادة فرص العمل للمرأة في القطاعات غير التقليدية وكفل مشاركتها الكاملة في الحياة الاقتصادية للبلد؛
    Pese a esos avances, las mujeres de Nigeria siguen teniendo que afrontar gran número de obstáculos a su participación plena en los diversos aspectos de la vida social, debidos a UN برغم هذه المكاسب فما زالت المرأة في نيجيريا تواجه عدة حواجز تحول دون مشاركتها الكاملة في مختلف جوانب الحياة الاجتماعية ويرجع ذلك إلى:
    La violencia contra la mujer constituye una grave violación de sus derechos fundamentales e impide su participación plena en la sociedad. UN 13 - إن العنف ضد المرأة يشكل انتهاكا جسيما لحقوقها الأساسية ويحول دون مشاركتها الكاملة في المجتمع.
    Reafirmando que la democracia es un valor universal basado en la voluntad libremente expresada de los pueblos de determinar su propio sistema político, económico, social y cultural y su participación plena en todos los aspectos de su vida, UN وإذ تؤكد من جديد أن الديمقراطية قيمة عالمية تستند إلى إرادة الشعوب المعبر عنها بحرية في تحديد نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإلى مشاركتها الكاملة في جميع نواحي حياتها،
    Reafirmando que la democracia es un valor universal basado en la voluntad libremente expresada de los pueblos de determinar su propio sistema político, económico, social y cultural, y en su participación plena en todos los aspectos de su vida, UN وإذ تؤكد من جديد أن الديمقراطية قيمة عالمية تستند إلى إرادة الشعوب المعبر عنها بحرية في تحديد نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإلى مشاركتها الكاملة في جميع نواحي حياتها،
    Reafirmando que la democracia es un valor universal basado en la voluntad libremente expresada de los pueblos de determinar su propio sistema político, económico, social y cultural, y en su participación plena en todos los aspectos de su vida, UN وإذ تؤكد من جديد أن الديمقراطية قيمة عالمية تستند إلى إرادة الشعوب المعبر عنها بحرية في تحديد نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإلى مشاركتها الكاملة في جميع نواحي حياتها،
    Reafirmando que la democracia es un valor universal basado en la voluntad libremente expresada de los pueblos de determinar su propio sistema político, económico, social y cultural y su participación plena en todos los aspectos de su vida, UN إذ تؤكد من جديد أن الديمقراطية قيمة عالمية تستند إلى إرادة الشعوب المعبر عنها بحرية في تحديد نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإلى مشاركتها الكاملة في جميع نواحي حياتها،
    Reafirmando que la democracia es un valor universal basado en la voluntad libremente expresada de los pueblos de determinar su propio sistema político, económico, social y cultural, y en su participación plena en todos los aspectos de su vida, UN وإذ تؤكد من جديد أن الديمقراطية قيمة عالمية تستند إلى إرادة الشعوب المعبر عنها بحرية في تحديد نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإلى مشاركتها الكاملة في جميع نواحي حياتها،
    Reafirmando que la democracia es un valor universal basado en la voluntad libremente expresada de los pueblos de determinar su propio sistema político, económico, social y cultural y su participación plena en todos los aspectos de su vida, UN إذ تؤكد من جديد أن الديمقراطية قيمة عالمية تستند إلى إرادة الشعوب المعبر عنها بحرية في تحديد نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإلى مشاركتها الكاملة في جميع نواحي حياتها،
    Reafirmando que la democracia es un valor universal basado en la voluntad libremente expresada de los pueblos de determinar su propio sistema político, económico, social y cultural y su participación plena en todos los aspectos de su vida, UN إذ تعيد تأكيد أن الديمقراطية قيمة عالمية تستند إلى إرادة الشعوب المعبر عنها بحرية في تحديد نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإلى مشاركتها الكاملة في جميع نواحي حياتها،
    Reafirmando que la democracia es un valor universal basado en la voluntad libremente expresada de los pueblos de determinar su propio sistema político, económico, social y cultural, y en su participación plena en todos los aspectos de su vida, UN وإذ تعيد تأكيد أن الديمقراطية قيمة عالمية تستند إلى إرادة الشعوب المعبر عنها بحرية في تحديد نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإلى مشاركتها الكاملة في جميع نواحي حياتها،
    Debemos garantizar la independencia de las personas de edad, asegurar su participación plena en las actividades sociales, satisfacer sus necesidades y promover su crecimiento personal preservando al mismo tiempo su dignidad. UN وعلينا أن نكفل الاستقلالية لكبار السن ونضمن مشاركتهم الكاملة في اﻷنشطة الاجتماعية، ونوفر احتياجاتهم ونعزز نموهم الشخصي مع الحفاظ على كرامتهم.
    Los Estados Partes de esta Convención reconocen los derechos políticos a las personas con discapacidad y se comprometen a tomar medidas para garantizar su participación plena en la vida política, adoptando, entre otras, las siguientes: UN تعترف الدول الأطراف بهذه الاتفاقية بالحقوق السياسية للمعوقين وتتعهد باتخاذ الخطوات اللازمة لضمان مشاركتهم الكاملة في الحياة السياسية، وبالقيام، في جملة أمور، باعتماد التدابير التالية:
    Los Estados partes han reconocido que las medidas de desarrollo que benefician a las víctimas de las minas y a otras personas con discapacidad contribuirán a su vez a lograr los objetivos de desarrollo de su país, en particular los Objetivos de Desarrollo del Milenio, mediante su participación plena en la vida social, económica y política. UN وباتت الدول الأطراف تسلّم كذلك بأن جهود التنمية التي تساعد ضحايا الألغام والأشخاص ذوي الإعاقة ستستفيد بالمقابل من إسهاماتهم في تنمية بلدانهم، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك عن طريق مشاركتهم الكاملة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    128.79 Continuar la labor en pro de la igualdad de la mujer y fomentar su participación plena en todos los ámbitos (Jordania); UN 128-79- مواصلة عملها على تعزيز مساواة النساء بالرجال وتشجيع مشاركتهن الكاملة في جميع المجالات (الأردن)؛
    De este modo las actividades de desarrollo que ayuden a las víctimas de las minas se han de beneficiar a su vez de la contribución de estas últimas al desarrollo de su país mediante su participación plena en la vida social y económica. UN وبذلك فإن الجهود الإنمائية التي تساعد ضحايا الألغام ستستفيد من مساهمات هؤلاء الضحايا في تنمية بلدهم من خلال مشاركتهم التامة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية.
    Los Estados Partes reconocen el derecho de las personas con discapacidad a circular libremente y a tener un entorno accesible con el fin de garantizar su autonomía, independencia y su participación plena en todas las actividades. UN تعترف الدول الأطراف بحق المعوقين في حرية التنقل وبتهيئة بيئة ميسرة تضمن لهم الاعتماد على الذات والاستقلال والمشاركة الكاملة في جميع الأنشطة.
    Reafirmando que la democracia es un valor universal basado en la voluntad libremente expresada de los pueblos de determinar su propio sistema político, económico, social y cultural y su participación plena en todos los aspectos de su vida, UN إذ تؤكد من جديد أن الديمقراطية قيمة من القيم العالمية تستند إلى إرادة الشعوب المعبر عنها بحرية في تحديد نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومشاركتها الكاملة في جميع نواحي حياتها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد