ويكيبيديا

    "su pequeño tamaño" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صغر حجمها
        
    • صغر الحجم
        
    • لصغر حجم
        
    • حجمها الصغير
        
    • صغر حجم
        
    • لصغر حجمها
        
    • حجمه الصغير
        
    • الحجم الصغير
        
    • وحجمها الصغير
        
    • صغر حجمه
        
    • بصغر حجمها
        
    A pesar de su pequeño tamaño y de sus moderados recursos, Estonia también participa activamente. UN وتشارك إستونيا بنشاط في هذا الصدد، على الرغم من صغر حجمها ومواردها المحدودة.
    Muchos de ellos están también expuestos a frecuentes desastres naturales que tienen efectos especialmente devastadores en sus economías debido a su pequeño tamaño. UN وكثير من هذه الدول معرضة لكوارث طبيعية متكررة لها آثار بالغة الفداحة على اقتصادها بسبب صغر حجمها.
    Permitía a las PYMES no sólo superar el obstáculo de su pequeño tamaño sino también su aislamiento, con lo que podían competir a nivel internacional gracias a su eficiencia colectiva. UN فقد أتاح للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، أن تتغلب، لا على صغر حجمها فحسب، ولكن أيضاً على وحدتها، فمكنها من التنافس دولياً عن طريق تحقيق كفاءة جماعية.
    En primer lugar, el hecho de ser una ciudad-Estado confiere a Singapur tanto limitaciones como oportunidades relacionadas con su pequeño tamaño. UN أولا، وضع سنغافورة كدولة مدينية يضفي عليها كلا من المعوقات والفرص التي يتصف بها صغر الحجم.
    Debido a su pequeño tamaño, las operaciones tienen que limitar muchas veces el número de personas que son víctimas de trata o de tráfico ilícito en cada ocasión. UN ونظرا لصغر حجم هذه العمليات، فإنها تحدّد في أغلب الأحيان عدد الأشخاص الذين تتجّر بهم أو تهرِّبهم في وقت معيّن.
    En vista de su pequeño tamaño, hay pocas oportunidades de adoptar medidas prácticas de desarme. UN ومجال نزع السلاح ضئيل عمليا إذا أخذنا في الحسبان حجمها الصغير.
    419. Por su pequeño tamaño, Guernesey no dispone de instituciones de educación superior. UN وبالنظر إلى صغر حجم غيرنسي، فليس بها مؤسسات للتعليم العالي.
    30. La ONUSOM I se demostró incapaz de resolver los problemas planteados debido a su pequeño tamaño y al alcance limitado de su mandato. UN ٣٠ - ثبتت عدم قدرة العملية اﻷولى على التصدي للتحدي الذي واجهته، وذلك نظرا لصغر حجمها ومحدودية نطاق ولايتها.
    Por su pequeño tamaño y su forma atraen la atención e invitan a tocarlas. UN صغر حجمها وشكلها يسترعيان الانتباه ويدعوان إلى مناولتها. الذخائر الصغيرة
    Por su pequeño tamaño y su forma atraen la atención e invitan a tocarlas. UN صغر حجمها وشكلها يسترعيان الانتباه ويدعوان إلى مناولتها.
    Los participantes observaron que el desarrollo económico de muchos territorios no autónomos tropezaba con factores adversos como su pequeño tamaño relativo, mercados internos limitados, la falta de recursos naturales, la vulnerabilidad ante los desastres naturales y su fuerte dependencia de las importaciones. UN ولاحظ المشاركون أن التنمية الاقتصادية في كثير من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد عاقتها عوامل مثل صغر حجمها نسبيا، ومحدودية أسواقها الداخلية، ونقص مواردها الطبيعية، وعدم مناعتها إزاء الكوارث الطبيعية واعتمادها الشديد على الواردات.
    6. Gracias a su pequeño tamaño, son flexibles y adaptables. UN ٦- وهي مرنة وقابلة للتكيف بفضل صغر حجمها.
    37. A pesar de su pequeño tamaño y de su economía muy abierta, Singapur soportó bastante bien la crisis. UN ٣٧ - واستطردت قائلة إن سنغافورة، على صغر حجمها واتساع انفتاح اقتصادها، قد نجت إلى حد ما من اﻷزمة.
    :: Las armas nucleares tácticas, por su pequeño tamaño y emplazamiento avanzado, plantean graves riesgos de desvío, por lo que se justifica colocarlas bajo mayores salvaguardias y reforzar su seguridad. UN :: تشكل الأسلحة النووية التعبوية أخطارا بالغة تتمثل في إمكانية نقلها إلى مكان آخر بسبب صغر حجمها وأساليب وضعها في مواقع متقدمة، وهي تستوجب زيادة حصاناتها وأمنها.
    Por tanto, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel ampliado en el bienestar económico de los países en desarrollo, incluyendo el desarrollo y aplicación de iniciativas adicionales para abordar las limitaciones impuestas por su pequeño tamaño y su condición insular. UN ووفقا لذلك، فإن اﻷمم المتحدة ينظر اليها على أنها تقوم بدور موسع في الرفاه الاقتصادي للبلدان النامية، بما في ذلك التنمية وتطبيق مزيد من المبادرات لتخفيف القيود التي يفرضها صغر الحجم والوضع الجزري.
    4. Muchas de las desventajas de los Estados insulares obedecen a su pequeño tamaño, pero el hecho de que muchos de estos Estados no sólo son pequeños sino que además están formados por un conjunto de islas pequeñas las aumenta. UN ٤ - وهناك الكثير من السماوئ التي تعزى الى صغر الحجم. ومما يضخم من هذه المساوئ أن كثيرا من الدول الجزرية ليست صغيرة فحسب بل إنها هي نفسها مؤلفة من عدد من الجزر الصغيرة.
    Gracias a su pequeño tamaño y a los puntos únicos de responsabilidad y contacto dentro de la organización, los clientes pueden interactuar con el CTC de forma directa y transparente. UN ونظراً لصغر حجم المركز وتضمنه نقاط مسؤولية واتصال وحيدة، فإن بإمكان العملاء أن يتعاملوا معه بطريقة مباشرة وشفافة.
    Debido a su pequeño tamaño y a las especiales condiciones geológicas, topográficas y climáticas, muchos pequeños Estados insulares en desarrollo afrontan serias limitaciones tanto por la calidad como por la cantidad de sus recursos de agua dulce. UN ونظرا لصغر حجم الدول الجزرية الصغيرة النامية ولا سيما ظروفها الجغرافية والطبوغرافية والمناخية، فإن الكثير منها يواجه تقييدات شديدة من حيث نوعية المياه العذبة وكمياتها.
    Teniendo en cuenta su pequeño tamaño y su capacidad limitada, debemos simplificar y racionalizar los mecanismos de financiación, sobre todo durante los desastres naturales y después de estos, como el que vimos en Haití. UN وبالنظر إلى حجمها الصغير وقدرتها المحدودة، يتعين علينا تبسيط وتنسيق آليات التمويل، لا سيما خلال الكوارث الطبيعية وبعدها كتلك التي شاهدناها في هايتي.
    Dado su pequeño tamaño, la secretaría de la OSCE utiliza la labor de investigación y análisis de la CEPE como base para sus debates sustantivos. UN ونظرا إلى صغر حجم أمانة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، فهي تعتمد على البحوث والتحليلات التي تجريها اللجنة الاقتصادية لأوروبا كأساسا لمناقشاتها الموضوعية.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo están expuestos a un mayor riesgo de marginación en la economía mundial debido a su pequeño tamaño, su alejamiento de los grandes mercados y su vulnerabilidad a las conmociones económicas y naturales. UN تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية خطرا كبيرا يتمثل في تهميشها في الاقتصاد العالمي نتيجة لصغر حجمها وبعدها عن الأسواق الكبيرة وضعفها إزاء الصدمات الاقتصادية والطبيعية.
    Y a pesar de su pequeño tamaño... está dispuesto a actuar de guardián para su amo. Open Subtitles وعلى الرغم من حجمه الصغير يحب دائما التصرف كولى أمر لسيده
    su pequeño tamaño, combinado con la lejanía geográfica, se traduce en costos elevados de producción y comercio, altos niveles de especialización económica y exposición a la volatilidad de los precios de los productos básicos; UN ويؤدي مزيج الحجم الصغير والموقع النائي إلى ارتفاع تكاليف الإنتاج والتجارة، وإلى مستويات أعلى من التخصص الاقتصادي، والتعرّض لتقلب أسعار السلع الأساسية؛
    su pequeño tamaño, recursos limitados, dispersión geográfica y aislamiento respecto de los mercados los coloca en grave desventaja desde el punto de vista geográfico y les impide obtener los beneficios de las economías de escala. UN وحجمها الصغير ومواردها المحدودة وتشتتها الجغرافي وعزلتها عن اﻷسواق كل هذا يجعلها في وضع بالغ الصعوبة اقتصاديا، ويحول دون تحقيق أي فوائد من وفورات الحجم الكبير.
    Varios otros han concertado esos arreglos con otras organizaciones de las Naciones Unidas, pero han decidido no hacerlo con el UNIFEM afirmando que su pequeño tamaño es un factor disuasorio para esos arreglos. UN وقد أجرت جهات مانحة أخرى عديدة ترتيبات مع منظمات أخرى في الأمم المتحدة، ولكنها امتنعت عن القيام بذلك مع الصندوق، بدعوى أن صغر حجمه يعوق مثل تلك الترتيبات.
    Esos hechos han demostrado que la relación entre las desventajas propias de la insularidad derivadas de su pequeño tamaño y su lejanía, por un lado, y de sus resultados económicos, por otro, ha pasado a ser menos evidente que en el pasado. UN ونتيجة لذلك، أصبحت ما تنفرد به العلاقة بين الجزر من عوائق تتصل بصغر حجمها وبعدها، من ناحية، ومن ناحية أخرى بأداء البلدان الجزرية النامية الاقتصادي علاقة ليست مباشرة كما كانت عليه في الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد