El Comité decidió seguir aplazando esta solicitud hasta su período ordinario de sesiones de 2014. | UN | وقررت اللجنة إرجاء النظر في الطلب مرة أخرى إلى دورتها العادية لعام 2014. |
El Secretario General presentará a la Asamblea, en su período ordinario de sesiones, una memoria anual y los informes suplementarios que sean necesarios sobre la labor de la Autoridad. | UN | يقدم اﻷمين العام إلى الجمعية في دورتها العادية تقريرا سنويا، وما قد يلزم من التقارير التكميلية، عن أعمال السلطة. |
El Comité, en su período ordinario de sesiones de 1981, decidió que tales informes se limitaran a dos páginas. | UN | وقررت اللجنة، في دورتها العادية في عام ١٩٨١ ألا تتجاوز تلك التقارير الصفحتين. |
Consideramos conveniente otorgar al funcionamiento del Consejo Económico y Social cierta continuidad fuera de su período ordinario de sesiones. | UN | ويمكننا أن نرى ميزة في تزويد المجلس الاقتصادي والاجتماعي بنوع من استمرارية الوجود خارج دورته العادية. |
La Junta acordó incluir el cambio climático en el programa de su período ordinario de sesiones de otoño de 2007. | UN | ووافق المجلس على إدراج تغير المناخ في جدول أعمال دورته العادية المقرر عقدها في خريف عام 2007. |
Las consignaciones para estas partidas se incluían en la presentación destinada a la Asamblea General en su período ordinario de sesiones en relación con la financiación de la UNPROFOR. | UN | وأدرجت المخصصات لهذه البنود في التقرير المقدم الى الدورة العادية للجمعية العامة فيما يتصل بتمويل القوة. |
Si se presenta esa información, las solicitudes serán examinadas por el Comité en su período ordinario de sesiones con arreglo a lo previsto originalmente. En caso contrario, serán examinadas más tarde. | UN | وإذا قُدمت هذه المعلومات، ستنظر اللجنة في الطلبات في دورتها العادية كما كان مخططا في اﻷصل، أما إذا لم تُقدم فسيُنظر في الطلبات في تاريخ لاحق. |
El Comité, en su período ordinario de sesiones de 1981, decidió que la extensión de esos informes se limitara a dos páginas. | UN | وقررت اللجنة، في دورتها العادية لعام ١٩٨١ ألا تتجاوز تلك التقارير الصفحتين. |
También es necesario que la Comisión de Cuotas recomiende medios prácticos para el examen oportuno de las solicitudes de exención que recibe una vez terminado su período ordinario de sesiones anual. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن توصي لجنة الاشتراكات بالطرق العملية التي يمكن على أساسها أن تنظر بسرعة في طلبات الاستثناء التي تتلقاها بعد دورتها العادية السنوية. |
Aprobación del informe del Comité sobre su período ordinario de sesiones de 2001 | UN | ثامنا - اعتماد تقرير اللجنة عن أعمال دورتها العادية لعام 2001 |
Informe del Comité sobre su período ordinario de sesiones de 2002 | UN | تقرير اللجنة عن دورتها العادية لعام 2002 |
Por lo tanto, es lamentable que las dificultades financieras le hayan impedido celebrar su período ordinario de sesiones de este año. | UN | ولا مندوحة عن الاستياء إذن إزاء عدم تمكّن اللجنة من عقد دورتها العادية هذا العام بسبب وجود صعوبات مالية. |
En su período ordinario de sesiones de 2001, el Comité había aplazado el examen de la solicitud por falta de tiempo. | UN | 9 - كانت اللجنة قد أرجأت، في دورتها العادية لعام 2001، النظر في الطلب نظرا إلى ضيق الوقت. |
Informe del Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales sobre su período ordinario de sesiones de 2002 | UN | تقرير اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية عن دورتها العادية لعام 2002 |
En el informe presentado a la Junta Ejecutiva en su período ordinario de sesiones de 1993, las medidas adoptadas para resolver los problemas se definieron como sigue: | UN | وقد تضمن التقرير المقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية لعام ١٩٩٣ بيانا بالخطوات التي اتخذت لمواجهة هذه المشكلة على النحو الموضح أدناه: |
Esa reducción figuró en el documento E/ICEF/1993/AB/L.1 y Corr.1 y 2, presentado a la Junta Ejecutiva en su período ordinario de sesiones de 1993. | UN | وقد ظهر ذلك في الوثيقة E/ICEF/1993/AB/L.1 و Corr.1 و Corr.2 التي قدمت إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية لعام ١٩٩٣. |
Esa reducción figuró en el documento E/ICEF/1993/AB/L.1 y Corr.1 y 2, presentado a la Junta Ejecutiva en su período ordinario de sesiones de 1993. | UN | وقد ظهر ذلك في الوثيقة E/ICEF/1993/AB/L.1 و Corr.1 و Corr.2 التي قدمت إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية لعام ١٩٩٣. |
En su período ordinario de sesiones, la Junta se seguirá ocupando de la interdependencia y de las cuestiones económicas globales desde la perspectiva del comercio y el desarrollo. | UN | ويواصل المجلس في دورته العادية تناول قضايا الترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور التجارة والتنمية. |
En su período ordinario de sesiones, la Junta se seguirá ocupando de la interdependencia y de las cuestiones económicas globales desde la perspectiva del comercio y el desarrollo. | UN | ويواصل المجلس في دورته العادية تناول قضايا الترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور التجارة والتنمية. |
El presupuesto se presentaría a la Asamblea General en su período ordinario de sesiones de modo que se aprobaran las necesidades del año subsiguiente. | UN | وسوف تقدم الميزانية إلى الدورة العادية للجمعية العامة ﻹقرار احتياجات السنة اللاحقة. |
Organización de los trabajos del Comité encargado de las organizaciones no gubernamentales para su período ordinario de sesiones de 2005 | UN | تنظيم أعمال اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية لدورتها العادية لعام 2005 |
En su período ordinario de sesiones de 2007 y 2008, la Liga de Estados Árabes aprobó dos resoluciones importantes sobre el ejercicio por parte de los Estados árabes del derecho a utilizar la tecnología nuclear con fines pacíficos. | UN | 55 - ومضى قائلا إن جامعة الدول العربية اعتمدت، في دورتيها العاديتين لعامي 2007 و 2008، قرارين هامين بشأن ممارسة الدول العربية للحق في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية. |
La Junta Ejecutiva aprobó el programa y el plan de trabajo correspondientes a su período ordinario de sesiones de 2002 (DP/2002/L1 y Corr.1 y 2), con las modificaciones introducidas oralmente. | UN | 8 - وأقر المجلس التنفيذي جدول الأعمال وخطة العمل لدورته العادية الأولى لعام 2002 (DP/2002/L.1 وCorr.1 و2) بصيغتهما المعدلة شفويا. |
El Comité, en su período ordinario de sesiones y en la continuación de su período de sesiones de 1998, había expresado la necesidad de examinar la cuestión relativa a las organizaciones cuyas características definitorias no se ajustaban estrictamente a la definición de organización no gubernamental establecida en la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social. | UN | أعربت اللجنة، في دورتيها العادية والمستأنفة لعام ١٩٩٨، عن ضرورة مناقشة مسألة المنظمات التي لا تتمشى سماتها المميزة تمشيا تاما مع تعريف المنظمات غير الحكومية الوارد في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٦/٣١. |
Tanto ha quedado relegado el desarme que este año la Comisión de Desarme ni siquiera pudo celebrar su período ordinario de sesiones anual. | UN | لقد تم تهميش نزع السلاح إلى درجة أن هيئة نزع السلاح لم تتمكن هذا العام حتى من عقد دورتها السنوية العادية. |
En su período ordinario de sesiones de 2001, el Comité examinó la cuestión y decidió aplazar la adopción de medidas acerca de las solicitudes de esas organizaciones. | UN | وفي الدورة العادية لعام 2001، نظرت اللجنة في المسألة وقررت إرجاء اتخاذ قرار بشأن طلبات تلك المنظمات. |
El Comité analizó con más detalle 20 cuestiones que se habían debatido en consultas oficiosas en su período ordinario de sesiones de 2010. | UN | وأعدت اللجنة 20 مسألة تمت مناقشتها أثناء المشاورات غير الرسمية التي جرت في الدورة العادية للجنة عام 2010. |