ويكيبيديا

    "su personalidad jurídica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • له بالشخصية القانونية
        
    • له بشخصيته القانونية
        
    • شخصيتها القانونية
        
    • من شخصية قانونية
        
    • به كشخص أمام القانون
        
    • بشخصيتهم القانونية
        
    • بشخصيتها القانونية
        
    • كأشخاص أمام القانون
        
    • الشخصية القانونية
        
    • شخصيتها الاعتبارية
        
    • أن يُعترف له بشخصيته
        
    • لهما بالشخصية القانونية
        
    • لشخصيته القانونية
        
    • للفرد بالشخصية القانونية
        
    • بكيانه القانوني
        
    Artículo 16 - El derecho al reconocimiento de su personalidad jurídica UN المادة ٦١: حق الفرد في أن يعترف له بالشخصية القانونية
    La inscripción de nacimientos y el derecho de todo ser humano al reconocimiento en todas partes de su personalidad jurídica UN تسجيل المواليد وحق كل إنسان في أن يُعترف له بالشخصية القانونية في كل مكان
    Habida cuenta de las circunstancias, el Comité opina que el derecho de Ismail Al Khazmi al reconocimiento de su personalidad jurídica fue vulnerado como resultado de su sustracción intencional del amparo de la ley, quebrantando el artículo 16 del Pacto. UN وفي هذه الحالة، ترى اللجنة أن حق إسماعيل الخزمي في الاعتراف له بشخصيته القانونية قد انتهك بسبب حرمانه عمداً من الحماية التي يوفرها القانون، مما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    Cuando el Estado conocido como República Federativa Socialista de Yugoslavia ha dejado de existir le sucedieron cinco Estados sucesores iguales, ninguno de los cuales asumió su personalidad jurídica. UN فالدولة التي كانت تعرف باسم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية قد انتهت من الوجود وحلت محلها خمس دول متساوية لا يواصل أي منها شخصيتها القانونية.
    No puede aplicarse a los extranjeros legislación penal retroactiva y los extranjeros tienen derecho a que se les reconozca su personalidad jurídica. UN ولا يخضع اﻷجانب لتشريعات جنائية بأثر رجعي، ومن حقهم أن يعترف بما لهم من شخصية قانونية.
    103. Según la legislación de Jamaica todo el mundo tiene derecho al reconocimiento de su personalidad jurídica. UN ٣٠١- وفقاً لقوانين جامايكا لكل فرد الحق في أن يعترف به كشخص أمام القانون.
    15. Todas las personas que viven en la extrema pobreza tienen derecho a que se reconozca en todo lugar su personalidad jurídica. UN 15- لكل من يعيشون في فقر مدقع الحق في الاعتراف بشخصيتهم القانونية في كل مكان.
    Inscripción de los nacimientos y derecho de todo ser humano al reconocimiento en todas partes de su personalidad jurídica UN تسجيل الولادات وحق كل إنسان في أن يُعترف له بالشخصية القانونية في كل مكان
    Inscripción de los nacimientos y derecho de todo ser humano al reconocimiento en todas partes de su personalidad jurídica UN تسجيل الولادات وحق كل إنسان أن يُعتَرف له بالشخصية القانونية في كل مكان
    La inscripción de nacimientos y el derecho de todo ser humano al reconocimiento en todas partes de su personalidad jurídica UN تسجيل الولادات وحق كل إنسان في أن يُعترف له بالشخصية القانونية في كل مكان
    La inscripción de nacimientos y el derecho de todo ser humano al reconocimiento en todas partes de su personalidad jurídica UN تسجيل الولادات وحق كل إنسان في أن يعترف له بالشخصية القانونية في كل مكان
    Inscripción de los nacimientos y derecho de todo ser humano al reconocimiento en todas partes de su personalidad jurídica UN تسجيل الولادات وحق كل إنسان في أن يُعترف له بالشخصية القانونية في كل مكان
    Habida cuenta de las circunstancias, el Comité opina que el derecho de Ismail Al Khazmi al reconocimiento de su personalidad jurídica fue vulnerado como resultado de su sustracción intencional del amparo de la ley, quebrantando el artículo 16 del Pacto. UN وفي هذه الحالة، ترى اللجنة أن حق إسماعيل الخزمي في الاعتراف له بشخصيته القانونية قد انتهك بسبب حرمانه عمداً من الحماية التي يوفرها القانون، مما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    Habida cuenta de las circunstancias, el Comité opina que el derecho de Abdelhamid Al Daquel al reconocimiento de su personalidad jurídica fue vulnerado como resultado de su sustracción intencional del amparo de la ley, lo cual constituye una infracción del artículo 16 del Pacto. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن حق عبد الحميد الداقل في الاعتراف له بشخصيته القانونية قد انتهك بسبب حرمانه عمداً من الحماية التي يوفرها القانون، مما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    p) Derecho al reconocimiento de su personalidad jurídica (artículo 16 del Pacto) UN (ع) حق الفرد في أن يُعترف له بشخصيته القانونية (المادة 16 من العهد)
    La invocación de responsabilidad por una organización internacional está estrechamente relacionada con el alcance de su personalidad jurídica. UN ويرتبط احتجاج منظمة دولية بالمسؤولية ارتباطا وثيقا بنطاق شخصيتها القانونية.
    2. La disolución de un Estado implica el fin de su personalidad jurídica y afecta profundamente el funcionamiento del derecho internacional. UN ٢ - أن انحلال دولة ينهي شخصيتها القانونية ويمس في العمق سير القانون الدولي.
    No puede aplicarse a los extranjeros legislación penal retroactiva y los extranjeros tienen derecho a que se les reconozca su personalidad jurídica. UN ولا يخضع اﻷجانب لتشريعات جنائية بأثر رجعي، ومن حقهم أن يعترف بما لهم من شخصية قانونية.
    Las desapariciones pueden vulnerar el derecho a la vida consagrado en el artículo 6 del Pacto y, en el caso de las personas desaparecidas que siguen con vida y en régimen de incomunicación, pueden violar el derecho garantizado en el artículo 16 del Pacto, según el cual todo ser humano tiene derecho, en todas partes, al reconocimiento de su personalidad jurídica. UN وقد تتعلق حالات الاختفاء بالحق في الحياة المكرس في المادة 6 من العهد. وإذا كان الأفراد المختفون لا يزالون على قيد الحياة ولكنهم رهن الاحتجاز الانفرادي يمكن عندئذ أن تتعلق حالات الاختفاء بالحق الذي تكفله المادة 16 من العهد التي تنص على أن لكل شخص الحق في الاعتراف به كشخص أمام القانون أينما كان.
    En cuanto al artículo 16, que dispone que todo ser humano tiene derecho, en todas partes, al reconocimiento de su personalidad jurídica, la autora señala que en el caso de las personas con discapacidad no se reconoce su personalidad jurídica, ya que no tienen derecho a representarse a sí mismas. UN وفيما يتعلق بالمادة 16 التي تكفل الشخصية القانونية للجميع، تلاحظ صاحبة البلاغ أن الأشخاص ذوي الإعاقة لا يتمتعون بالاعتراف بشخصيتهم القانونية ذلك أن حقهم في تمثيل أنفسهم بأنفسهم غير مكفول.
    La ley no le impone restricción alguna a este respecto. Dado que conserva su personalidad jurídica independiente, la ley le permite poseer bienes, actuar de forma independiente y realizar actos civiles y comerciales lícitos de todo tipo. UN ترغب بها وتناسبها، وليس هناك أي قيد قانوني يفرض عليها في هذا الجانب، وكونها تضل متمتعة بشخصيتها القانونية المستقلة فهذا يعني إمكانيتها القانونية للتملك والتصرف والقيام بكل التصرفات المدنية والتجارية على وفق القوانين النافذة.
    Este artículo reafirma que las personas con discapacidad tienen derecho al reconocimiento de su personalidad jurídica. UN تؤكد هذه المادة من جديد حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الاعتراف بهم كأشخاص أمام القانون.
    Las organizaciones internacionales, al menos las que son verdaderos sujetos de derecho internacional, poseían en principio capacidad general para ser tanto sujeto activo como pasivo en relaciones jurídicas que conlleven responsabilidad internacional, si bien dentro de los límites de su personalidad jurídica y dentro de su ámbito de competencia. UN فالمنظمات الدولية، ومنها على الأقل المنظمات التي تعد أشخاصا أصليين من أشخاص القانون الدولي، تمتلك مبدئيا الأهلية العامة للمشاركة بطريقة فاعلة وغير فاعلة في العلاقات القانونية المتعلقة بالمسؤولية الدولية، ولكن ضمن حدود شخصيتها الاعتبارية ومحتوى صلاحياتها ونطاقها.
    El Comité concluye que la desaparición forzada de Kamel Rakik desde hace casi 16 años lo ha sustraído del amparo de la ley y le ha privado de su derecho al reconocimiento de su personalidad jurídica, en infracción del artículo 16 del Pacto. UN وتستنتج اللجنة مع ذلك أن اختفاء كمال رقيق قسراً منذ 16 عاماً حرمه من حماية القانون وحرمه من حقه في أن يُعترف له بشخصيته القانونية، وفي ذلك انتهاك للمادة 16 من العهد.
    3.6 La autora considera que su marido y su hijo no han podido disfrutar de sus derechos básicos debido a su detención en régimen de incomunicación, lo que viola su derecho a que se les reconozca su personalidad jurídica garantizado por el artículo 16 del Pacto. UN 3-6 وتعتبر صاحبة البلاغ أن زوجها وابنها حرما من التمتع بحقوقهما الأساسية نتيجة إيداعهما الحبس الانفرادي انتهاكاً لحقهما المكفول بموجب المادة 16 من العهد في أن يُعترف لهما بالشخصية القانونية.
    El autor sostiene que en esa evaluación no se ha tenido en cuenta su situación personal, y que ello constituye una denegación de su personalidad jurídica. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن عملية التقييم لم تراع ظروفه الشخصية وهو ما يشكل إنكاراً لشخصيته القانونية.
    Otro tanto sucede con los artículos 4 y 5, que consagran la inviolabilidad y el derecho al respeto de la persona humana y que nadie puede ser privado del derecho al respeto de su vida y de la integridad de su persona ni en el plano físico ni en el moral ni al reconocimiento de su personalidad jurídica. UN وينطبق نفس الوضع على المادتين 3 و 4 اللتين تتضمنان حرمة الشخص الإنساني وحقه في الاحترام، وأنه لا يجوز حرمان أي فرد من الحق في احترام حياته وفي سلامة شخصيته، سواء على الصعيد المادي أم المعنوي، أو من الحق في الاعتراف بكيانه القانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد