ويكيبيديا

    "su pertinencia para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أهميتها بالنسبة
        
    • وثاقة صلتها
        
    • أهميته بالنسبة
        
    • وصلتها
        
    • أهمية تلك المشاريع في
        
    • وصِلَتَه
        
    • عن مدى صلة
        
    • بصلتها
        
    Su importancia en relación con la seguridad internacional y su pertinencia para la Organización conservan plena vigencia. UN ولم تتضاءل أهميتها بالنسبة لﻷمن الدولي ومناسبتها بالنسبة للمنظمة.
    La mayoría de esas cuestiones deben seguir tratándose en el marco de esos procesos, destacando al mismo tiempo su pertinencia para las capacidades civiles. UN وينبغي أن تستمر معالجة معظم هذه المسائل في إطار هذه العمليات، مع تسليط الضوء على أهميتها بالنسبة للقدرات المدنية.
    Las prioridades máximas se determinan por su pertinencia para el logro de los objetivos de la Declaración del Milenio, las campañas mundiales, los productos previstos en mandatos específicos, los dimanantes de las principales conferencias internacionales de las Naciones Unidas, así como los considerados de alta prioridad por la administración. UN وتتحدد الأولويات الأعلى مستوى بواسطة وثاقة صلتها بغايات إعلان الألفية، والحملتين العالميتين، والنواتج التي تقدمها ولايات محددة، وتلك التي تبرز عن المؤتمرات الدولية الرئيسية للأمم المتحدة وتلك التي تعتبرها الإدارة ذات أولوية مرتفعة.
    Las prioridades máximas se determinan por su pertinencia para el logro de los objetivos de la Declaración del Milenio, las campañas mundiales, los productos previstos en mandatos específicos, los dimanantes de las principales conferencias internacionales de las Naciones Unidas, así como los considerados de alta prioridad por la administración. UN وتتحدد الأولويات الأعلى مستوى بواسطة وثاقة صلتها بغايات إعلان الألفية، والحملات العالمية، والنواتج التي تقدمها ولايات محددة، وتلك التي تبرز عن المؤتمرات الدولية الرئيسية للأمم المتحدة وتلك التي تعتبرها الإدارة ذات أولوية مرتفعة.
    En su prólogo al informe, el Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, acogió con beneplácito el Registro, señalando su pertinencia para el fomento de la confianza, con las siguientes palabras: UN وأن اﻷمين العام، في تصديره للتقرير، رحب بالسجل وأشار الى أهميته بالنسبة لبناء الثقة، بهذه العبارات:
    de inversiones y su pertinencia para un posible marco multilateral sobre inversiones: problemas UN وصلتها بإمكانية وضع إطار متعدد اﻷطراف بشأن الاستثمار:
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo que habían presentado proyectos expusieron su pertinencia para promover el desarrollo sostenible y los recursos externos necesarios para ejecutarlos. UN وناقشت الدول الجزرية الصغيرة النامية التي قدمت مشاريع أهمية تلك المشاريع في تشجيع التنمية المستدامة والموارد الخارجية المطلوبة لتنفيذ المشاريع.
    El autor subraya que el cambio de gobierno tras las elecciones de 2001 y su pertinencia para la evaluación del riesgo de ser perseguido políticamente no se aplican a su situación. UN 5-2 ويؤكد صاحب الشكوى أن تغير الحكومة بعد انتخابات عام 2001 وصِلَتَه بتقييم خطر التعرض للاضطهاد السياسي لا ينطبق على حالته.
    a) Seguir intercambiando información sobre los artefactos explosivos improvisados, los incidentes conexos, sus repercusiones humanitarias, su prevención y su pertinencia para el marco de la Convención, sus normas y su aplicación respecto de la amenaza de los artefactos explosivos improvisados; UN (أ) مواصلة تبادل المعلومات بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة، وأنواع الحوادث المرتبطة بهذه الأجهزة وآثارها الإنسانية، ومنع حدوثها، فضلاً عن مدى صلة إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية ومعاييره وتنفيذه فيما يتعلق بخطر الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    El Grupo evaluó centenares de documentos a fin de determinar su pertinencia para el presente informe. UN وفحص الفريق المئات من الوثائق للوقوف على مدى أهميتها بالنسبة إلى التقرير.
    A un extremo se encuentra un proceso meramente científico del que los encargados de formular políticas están excluidos y a los que únicamente se les presentan los resultados tras la finalización de la evaluación, resultados que tal vez comprometan su pertinencia para los encargados de formular políticas. UN ففي الطرفين أحد توجد عملية علمية بحتة يستثنى منها صناع القرارات ولا يقدم لهم إلا النتائج في نهاية عملية التقييم التي قد تقلل من أهميتها بالنسبة لصناع القرارات.
    Las posibles medidas voluntarias de fomento de la confianza referidas específicamente a los misiles se podrían examinar en función de su pertinencia para las principales fases del ciclo de vida de los sistemas de misiles. UN ويمكن بحث الخيارات المتعلقة بتدابير بناء الثقة الطوعية الخاصة بالقذائف حسب أهميتها بالنسبة للمراحل الرئيسية في دورة حياة منظومات القذائف المذكورة أعلاه.
    Las variables se seleccionaron sobre la base de la pertinencia para las políticas y las necesidades de los usuarios, y su pertinencia para las cuestiones ambientales y los temas correspondientes del Marco. UN واختيرت المتغيرات على أساس أهميتها بالنسبة للسياسة العامة واحتياجات المستخدمين؛ وكذلك للقضايا البيئية وما يقابلها من مواضيع في الإطار.
    El sistema ha de ofrecer información respecto de los nuevos instrumentos jurídicos internacionales, una evaluación de su pertinencia para un Estado determinado y asistencia concreta en la aplicación de sus disposiciones. UN وقال إن هذا النظام ينبغي أن يوفر المعلومات المطلوبة بشأن الصكوك القانونية الدولية الجديدة، ويُقيّم مدى أهميتها بالنسبة لكل دولة، ويقدم مساعدة خاصة للدول في مجال تنفيذ أحكام تلك الصكوك.
    Las prioridades máximas se determinan por su pertinencia para el logro de los objetivos de la Declaración del Milenio, las campañas mundiales, los productos previstos en mandatos específicos, los dimanantes de las principales conferencias internacionales de las Naciones Unidas, así como los considerados de alta prioridad por la administración. UN وتتحدد الأولويات الأعلى مستوى بواسطة وثاقة صلتها بغايات إعلان الألفية، والحملتين العالميتين، والنواتج التي تقدمها ولايات محددة، وتلك التي تبرز عن المؤتمرات الدولية الرئيسية للأمم المتحدة وتلك التي تعتبرها الإدارة ذات أولوية مرتفعة.
    Las prioridades máximas se determinan por su pertinencia para el logro de los objetivos de la Declaración del Milenio, las campañas mundiales, los productos previstos en mandatos específicos, los dimanantes de las principales conferencias internacionales de las Naciones Unidas, así como los considerados de alta prioridad por la administración. UN وتتحدد الأولويات الأعلى مستوى بواسطة وثاقة صلتها بغايات إعلان الألفية، والحملتين العالميتين، والنواتج التي تقدمها ولايات محددة، وتلك التي تبرز عن المؤتمرات الدولية الرئيسية للأمم المتحدة وتلك التي تعتبرها الإدارة ذات أولوية مرتفعة.
    Las prioridades máximas se determinan por su pertinencia para el logro de los objetivos de la Declaración del Milenio, las campañas mundiales, los productos previstos en mandatos específicos, tanto los dimanantes de las principales conferencias internacionales de las Naciones Unidas, como los considerados de alta prioridad por la administración. UN وتتحدد الأولويات الأعلى مستوى بواسطة وثاقة صلتها بغايات إعلان الألفية، والحملتين العالميتين، والنواتج التي تقدمها ولايات محددة، وتلك التي تبرز عن المؤتمرات الدولية الرئيسية للأمم المتحدة وتلك التي تعتبرها الإدارة ذات أولوية مرتفعة.
    b) El tiempo transcurrido entre la reunión y la difusión debería ser relativamente breve, en particular si el fenómeno observado cambia muy rápidamente; de lo contrario, el indicador podría perder su pertinencia para la supervisión; UN )ب( ينبغي أن تكون الفجوة الزمنية بين الجمع والتعميم قصيرة نسبيا، لا سيما إذا تغيرت الظاهرة الخاضعة للملاحظة بسرعة شديدة، وخلافا لذلك، يفقد المؤشر أهميته بالنسبة لعملية الرصد؛
    Recordando también los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular el Objetivo 3 sobre la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, y su pertinencia para luchar contra la pobreza y fomentar el desarrollo sostenible, UN وإذ تشير أيضا إلى الأهداف الإنمائية للألفية()، ولا سيما الهدف 3 المتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وإلى أهميته بالنسبة لمكافحة الفقر وتنشيط التنمية المستدامة،
    En algunos estudios se examinaron las principales tendencias que se registraban en el mundo y su pertinencia para el desarrollo de la región. UN وتطرقت بعض الدراسات لبحث التوجهات الرئيسية في العالم وصلتها بالتطورات في المنطقة.
    Sin embargo, existen dudas con respecto al significado de las diferencias observadas y su pertinencia para la salud humana. UN غير أن هناك بعض جوانب عدم اليقين فيما يتعلق بأهمية الاختلافات الملاحظة وصلتها بصحة الإنسان.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo que habían presentado proyectos expusieron su pertinencia para promover el desarrollo sostenible y los recursos externos necesarios para ejecutarlos. UN وناقشت الدول الجزرية الصغيرة النامية التي قدمت مشاريع أهمية تلك المشاريع في تشجيع التنمية المستدامة والموارد الخارجية المطلوبة لتنفيذ المشاريع.
    El autor subraya que el cambio de gobierno tras las elecciones de 2001 y su pertinencia para la evaluación del riesgo de ser perseguido políticamente no se aplican a su situación. UN 5-2 ويؤكد صاحب الشكوى أن تغير الحكومة بعد انتخابات عام 2001 وصِلَتَه بتقييم خطر التعرض للاضطهاد السياسي لا ينطبق على حالته.
    a) Seguir intercambiando información sobre los artefactos explosivos improvisados, los incidentes conexos, sus repercusiones humanitarias, su prevención y su pertinencia para el marco de la Convención, sus normas y su aplicación respecto de la amenaza de los artefactos explosivos improvisados; UN (أ) مواصلة تبادل المعلومات بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة، وأنواع الحوادث المرتبطة بهذه الأجهزة وآثارها الإنسانية، ومنع حدوثها، فضلاً عن مدى صلة إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية ومعاييره وتنفيذه فيما يتعلق بخطر الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    La OMS prestará apoyo a los gobiernos y a otros asociados pertinentes en lo que respecta a la institucionalización de la capacidad para vigilar y actualizar periódicamente las bases de datos de modo que conserven su pertinencia para la labor de promoción, programación y formulación de políticas. UN أما منظمة الصحة العالمية، فستدعم الحكومات والشركاء الآخرين الملائمين في مجال ترسيخ القدرة على رصد قواعد البيانات المقامة وتحديثها بصورة دورية بحيث تحتفظ بصلتها بالدعوة والبرمجة ورسم السياسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد