ويكيبيديا

    "su pib" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ناتجها المحلي الإجمالي
        
    • الناتج المحلي الإجمالي
        
    • ناتجها القومي الإجمالي
        
    • ناتجه المحلي الإجمالي
        
    • الناتج المحلي اﻻجمالي
        
    • ناتجها المحلي اﻻجمالي
        
    • دخلها القومي الإجمالي
        
    • ناتجه القومي الإجمالي
        
    • ناتجها الدّاخلي الإجمالي
        
    • بها وناتجها المحلي الإجمالي
        
    • إجمالي الناتج
        
    El Senegal destacó que la producción de aves de corral contribuía en más del 7% a su PIB. UN وأوضحت السنغال أن إنتاج الدواجن يساهم بأكثر من 7 في المائة في ناتجها المحلي الإجمالي.
    Los países desarrollados podrían ahorrarse anualmente el 2,2% de su PIB en subvenciones. UN ويمكن للبلدان المتقدمة أن تدخر نسبة 2.2 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي تنفقها كل سنة على الإعانات.
    A este respecto, el Comité observa que el Estado Parte dedica un porcentaje importante de su PIB a la ayuda extranjera, principalmente en apoyo de los países menos adelantados. UN وتلاحظ اللجنة، في هذا الصدد، أن الدولة الطرف تخصص نسبة مئوية ذات شأن من ناتجها المحلي الإجمالي للمعونة الخارجية ولا سيما لدعم أقل البلدان نمواً.
    En 2001, su PIB aumentó, por término medio, en un 5,8%, en comparación con el 4,1% en 2000. UN وفي عام 2001، بلغ متوسط نمو الناتج المحلي الإجمالي لهذه البلدان 5.8 في المائة، مرتفعا من 4.1 في المائة في عام 2000.
    La suma total de la asistencia prestada por la Federación de Rusia durante ese período, incluido el monto de la deuda condonada, ascendió aproximadamente al 1,7% de su PIB. UN وبلغ مجموع المساعدات التي قدمها الاتحاد الروسي في هذه الفترة، بما فيها قيمة الديون المسقطة، ما يقرب من 1.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Los países desarrollados deben cumplir su compromiso de destinar el 0,2% de su PIB a la AOD, lo que podría mejorarse mediante una auténtica asociación entre los donantes y los beneficiarios. UN ويجب على البلدان المتقدمة أن تفي بالتزامها بتخصيص 0.2 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، والذي يمكن تعزيزه بشراكة حقيقية بين المانحين والمستفيدين.
    Ese problema cuesta al país el 10,5% de su PIB. UN وتكلف أشكال العنف هذه البلاد 10.5 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي.
    Sin embargo, otra docena por lo menos de países en desarrollo registró una caída en su PIB a lo largo del año. UN غير أن ثمة بلدانا نامية أخرى يزيد عددها على 12 بلدا عانت من انخفاض في ناتجها المحلي الإجمالي لذلك العام.
    Se espera que, como resultado de sus reformas económicas, duplique con creces su PIB en 2015. UN وكنتيجة لإصلاحاتها الاقتصادية، فإن ليتوانيا تتوقع أن تحقق بحلول عام 2015 زيادة تفوق الضعف في ناتجها المحلي الإجمالي.
    Muchos PMA habían experimentado desde el decenio de 1990 una disminución de la parte correspondiente a los servicios de su PIB. UN فقد شهدت بلدان عديدة من أقل البلدان نمواً انخفاضا في حصتها من الخدمات في ناتجها المحلي الإجمالي منذ التسعينات.
    Un miembro observó que el gasto militar de Georgia seguía siendo relativamente bajo en relación con su PIB. UN ولاحظ أعضاء آخرون أن إنفاق جورجيا العسكري مع ذلك يمثل نسبيا جزءا ضئيلا من ناتجها المحلي الإجمالي.
    China siguió siendo la economía de más rápido crecimiento de toda la región, pues su PIB creció en más de un 10% anual en 2004 y 2005. UN وظل اقتصاد الصين أسرع الاقتصادات نموا في المنطقة، حيث تجاوز نمو ناتجها المحلي الإجمالي 10 في المائة سنويا خلال عامي 2004 و 2005.
    En el caso de los países exportadores de petróleo, por ejemplo, los ingresos adicionales obtenidos de las exportaciones han sido equivalentes a 6,7 puntos porcentuales de su PIB. UN فعلى سبيل المثال، بلغت الإيرادات الاستثنائية في البلدان المصدرة للنفط نحو 6.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي.
    su PIB agregado creció un 5%, impulsado por el fortalecimiento de la recuperación en Polonia. UN وارتفع الناتج المحلي الإجمالي الكلي بنحو 5 في المائة يقوده انتعاش قوي في بولندا.
    Una mayoría de las Partes mencionó que el sector de los servicios aportaba el 40% o más de su PIB. UN وذكرت غالبية الأطراف أن قطاعات الخدمات لديها تساهم بنسبة 40 في المائة أو أكثر في الناتج المحلي الإجمالي.
    El Canadá también se benefició del auge de los precios de los productos básicos, que constituyeron la tercera parte de las exportaciones del país y el 10% de su PIB. UN واستفادت كندا من ازدهار السلع الأساسية، حيث شكلت هذه السلع ثُلث صادرات البلاد و 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Nicaragua también destinará el 17,9% de su PIB a la lucha contra la pobreza. UN وستخصص نيكاراغوا أيضا 17.9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي فيها لمحاربة الفقر.
    La deuda representaba aproximadamente el 65% de su PIB y el 468% de sus exportaciones. UN وتمثل الديون نحو 65 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي و 468 في المائة من صادراته.
    El índice de inflación de un país se mide por el coeficiente de deflación de su PIB. UN ويقاس معدل التضخم للبلد بالتغير في معامل انكماش الناتج المحلي الإجمالي.
    En 2010, Irlanda destinó a la AOD un 0,53% de su PIB. UN وفي عام 2010، قدمت آيرلندا 0.53 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Al término de 2007, la deuda externa ascendía a unos 280 millones de dólares de los EE.UU., es decir, alrededor del 70% de su PIB. UN ففي نهاية عام 2009، بلغت ديون البلد الخارجية نحو 280 مليون دولار أي ما يقرب من 70 في المائة من ناتجه المحلي الإجمالي.
    Como consecuencia de ello, por lo general su PIB per cápita se ha estancado o ha decrecido durante 1995. UN ونتيجة لذلك، شهدت تلك البلدان بوجه عام ركودا أو انخفاضا في نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي خلال عام ١٩٩٥.
    Por este motivo, entre otros, la Argentina revisó en un 30% los valores de su PIB para el decenio de 1980. UN ولهذا السبب، من بين أسباب أخرى، قامت اﻷرجنتين بتنقيح ناتجها المحلي اﻹجمالي في الثمانينات بحوالي ٣٠ في المائة.
    Viet Nam acoge con beneplácito el compromiso colectivo asumido por países de la Unión Europea de asignar el 0,7% de su PIB a la AOD y el acuerdo del Grupo de los Ocho de cancelar todas las deudas pendientes de los países pobres muy endeudados que satisfagan determinados criterios. UN وأعرب عن ترحيب فييت نام بالتزام بلدان الاتحاد الأوروبي جماعيا بتقديم 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي من أجل المساعدة الإنمائية الرسمية واتفاق مجموعة الثمانية على إلغاء جميع الديون المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، المؤهلة لذلك.
    Ahora bien, también es responsabilidad de la comunidad internacional aportar a los países en desarrollo al menos el 0,7% de su PIB, de modo que pueda aplicarse el Consenso de Monterrey y cumplirse los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية تزويد البلدان النامية بما لا يقل عن 0.7 في المائة من ناتجه القومي الإجمالي حتى يمكن تنفيذ توافق آراء مونتيري والأهداف الإنمائية للألفية.
    Pueden ver que durante los últimos 25 años Grecia apenas ha logrado ahorrar más de un 10% de su PIB. TED يمكنكم أن تروا أنّ على امتداد الـ25 سنة الأخيرة، وجدت اليونان صعوبة في توفير أكثر من 10% من ناتجها الدّاخلي الإجمالي.
    Como resultado, desde 1980 se ha registrado un fuerte aumento de las corrientes comerciales brutas exportaciones e importaciones conjuntamente tomadas como proporción del PIB de los países de bajos ingresos, así como en la entrada de inversiones extranjeras directas en esos países expresadas como porcentaje de su formación bruta de capital fijo y de su PIB. UN ونتيجة لذلك، حدثت زيادة حادة في إجمالي تدفقات التجارة - الصادرات والواردات معاً - كحصة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المنخفضة الدخل منذ 1980، وكذلك في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في تلك البلدان، كحصة من إجمالي تكوين رأس المال الثابت الخاصة بها وناتجها المحلي الإجمالي على السواء.
    En 1966, EE. UU. invirtió un 0,5 % de su PIB en el programa Apolo. TED في عام 1966، استثمرت الولايات الأمريكية حوالي نصف إجمالي الناتج المحلي في برنامج أبولو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد