ويكيبيديا

    "su planificación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تخطيطها
        
    • خططها
        
    • تخطيطه
        
    • بتخطيطها
        
    • عملية التخطيط
        
    • تقوم به من تخطيط
        
    • مرحلة التخطيط
        
    • بالتخطيط لها
        
    • ذلك التخطيط
        
    • التخطيط له
        
    • بالتخطيط للتجمعات
        
    • من عمليات التخطيط
        
    • تضطلع به من تخطيط
        
    • خططه
        
    • أن تخطط
        
    El corolario negativo de esto es que el organismo que recibe a esos educandos tal vez tenga dificultades con su planificación a largo plazo. UN أما الوجه السلبي لهذا، فهو أن الوكالة المستضيفة لهؤلاء المتدربين قد تعاني صعوبة في تخطيطها على المدى البعيد.
    El Plan de Acción es un instrumento importante para que los gobiernos nacionales incorporen los programas de reducción de desastres en su planificación del desarrollo y del medio ambiente. UN وخطة العمل هذه صك هام ﻷنه وسيلة تمكن الحكومات الوطنية من إدماج برامج الحد من الكوارث في تخطيطها اﻹنمائي والبيئي.
    La red está ayudando a los Estados miembros a mejorar su planificación de la educación para todos, así como su ejecución y supervisión. UN وتقوم هذه الشبكة بمساعدة الدول اﻷعضاء على تحسين تخطيطها من أجل توفير التعليم للجميع وتنفيذه ورصده.
    Haití ha incorporado el enfoque de ordenación de los ecosistemas en su planificación del desarrollo y la regeneración. UN وعمدت هايتي إلى الأخذ بنهج قائم على إدارة النظم الإيكولوجية في خططها الإنمائية لتحقيق الانتعاش.
    La Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento utiliza también esos datos para evaluar los riesgos como parte de su planificación de la auditoría. UN ويستخدم مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء أيضا هذه البيانات لتقييم المخاطر كجزء من تخطيطه لعملية المراجعة.
    La secretaría reconoció que las Partes, al evaluar las políticas y medidas para su planificación nacional, quizá necesitarían metodologías especiales de contabilidad. UN وأقرت اﻷمانة بأن اﻷطراف، في سياق تقييمها للسياسات والتدابير المتعلقة بتخطيطها الوطني، ربما تلزمها منهجيات تعليل خاصة.
    La Secretaría quiere tener alguna seguridad en su planificación. UN فاﻷمانة العامة تريد أن يتوفر لها بعض اليقين في تخطيطها.
    En su planificación estratégica, el Departamento de Defensa afirmó la igualdad de derechos que asiste a la mujer de prestar servicios en todos los niveles, incluso en funciones de combate. UN وفي تخطيطها الاستراتيجي، أكدت وزارة الدفاع على الحقوق المتساوية للمرأة للخدمة في جميع الرتب بما فيها اﻷدوار القتالية.
    Las Naciones Unidas deben modificar drásticamente su planificación, sus actividades de inteligencia y su análisis, y crear un personal militar mucho más profesional. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تغير تخطيطها ومعلوماتها وتحليلها بشكل جذري وأن تعد المزيد من الموظفين العسكريين الفنيين.
    A nuestro juicio, hay que idear estrategias con objetivos, destinatarios y mecanismos de supervisión precisos, y hacer que los pobres participen en su planificación y aplicación. UN ومن الضروري، فيما نرى، استحداث استراتيجيات ذات أهداف ومقاصد محددة وآليات للرصد، وإشراك الفقراء في تخطيطها وتنفيذها.
    :: Incluye a las comunidades locales e indígenas en su planificación, desarrollo y explotación y contribuye a su bienestar; UN :: تُشرك جماعات السكان المحليين في تخطيطها وتطويرها وتشغيلها وتساهم في رفاه تلك الجماعات،
    La concienciación creada tuvo efectos notables en los Estados miembros, ya que ahora están más decididos a integrar esas cuestiones en su planificación del desarrollo. UN وكان للوعي الذي تم خلقه أثر ملحوظ على الدول الأعضاء إذ أصبحت الآن أكثر التزاما بإدراج قضايا الترابط في تخطيطها الإنمائي.
    Además, las cuestiones relacionadas con los refugiados examinadas durante la Conferencia mundial ya han sido integradas en su planificación estratégica. UN كما أن المسائل المتصلة باللاجئين التي تم تناولها خلال المؤتمر العالمي أصبحت الآن تشكل جزءا من تخطيطها الاستراتيجي.
    La República de Palau ha incorporado las importantes cuestiones del cambio climático y la elevación del nivel del mar en su planificación estratégica a largo plazo. UN لقد أدرجت جمهورية بالاو قضيتي تغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحار الخطيرتين في خططها الاستراتيجية الطويلة اﻷمد.
    Si la India sigue acumulando armas convencionales, el Pakistán se verá obligado a recalibrar su planificación de defensa a fin de reducir eficazmente la mayor amenaza de conflicto convencional. UN وإذا واصلت الهند تكديس أسلحتها التقليدية، ستكون باكستان مضطرة إلى إعادة النظر في خططها الدفاعية للتقليل فعلياً من الخطر المتزايد الذي يهدد بنشوب نزاع تقليدي.
    El mandato del Centro prevé expresamente la colaboración con las instituciones nacionales de derechos humanos, un objetivo puesto de relieve en su planificación para el período 2014-2017. UN وتنص ولاية المركز صراحة على العمل مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وهو هدف أبرزه المركز في تخطيطه للفترة
    Para facilitar el examen, en el anexo se incluye una matriz en la que se enuncian posibles combinaciones para integrar las opciones relativas a la destinación de recursos y su planificación y gestión. UN وبغية تسهيل هذه المناقشة، ترد في المرفق مصفوفة توضح التوافيق الممكنة لدمج الخيارات المتعلقة بتخصيص الموارد مع الخيارات المتعلقة بتخطيطها وإدارتها.
    Los programas nacionales sobre bosques demostrarán ser contraproducentes si no se cumple con las expectativas que han surgido durante el proceso de su planificación. UN ٦٥ - يعتبر أي برنامج وطني للغابات فاشلا إن لم يحقق التوقعات التي تكون قد أثيرت خلال عملية التخطيط.
    :: Reuniones quincenales con ministerios clave para incorporar prácticas en que se tenga en cuenta a la mujer en su planificación y actividades UN :: عقد اجتماعات نصف شهرية مع الوزارات الرئيسية بهدف إدماج الممارسات المراعية للمنظور الجنساني في ما تقوم به من تخطيط وأنشطة
    Tras encomiar la mayor colaboración del Consejo de Seguridad con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, el orador dice que esa colaboración debería mantenerse durante todo el proceso, desde su planificación hasta su terminación. UN وأثنى على مجلس الأمن لزيادة مشاركته مع البلدان المساهمة بقوات والمساهمة بأفراد شرطة، فقال إن هذه المشاركة ينبغي أن تستمر في جميع العملية بدءا من مرحلة التخطيط للبعثة إلى مرحلة إنهائها.
    Más generalmente, la participación de las mujeres en todas las etapas de los proyectos de desarrollo, desde su planificación hasta su ejecución, garantiza los mejores resultados. UN وبوجه عام، فإن مشاركة المرأة في جميع مراحل مشاريع التنمية، بدءًا بالتخطيط لها إلى حين تنفيذها، يضمن إحراز نتائج أفضل.
    En mayo de 1994, el Consejo reconoció la necesidad de que se intensificaran " las consultas y el intercambio de información con los países que aportan contingentes acerca de las operaciones de mantenimiento de la paz, inclusive su planificación, gestión y coordinación " . UN وفي أيار/مايو 1994، اعترف المجلس بالحاجة إلى إجراء مشاورات مكثفة وتبادل المعلومات مع البلدان المساهمة بقوات بشأن عمليات حفظ السلام؛ بحيث يشمل ذلك التخطيط لتلك العمليات وإدارتها والتنسيق فيما بينها.
    Creemos que la mejor forma de garantizar el éxito de estos programas es hacer que participen las comunidades afectadas, tanto en su planificación como en su desarrollo. UN ونحن نعتقـــد أن أفعل طريقـــة لكفالة نجاح هذا البرنامج تتمثل في إشراك المجتمعات المحلية المتأثرة في التخطيط له وفي تطويره على حد ســواء.
    De acuerdo con el fallo del Tribunal Regional de Gomel, el Comité Ejecutivo de la ciudad de Gomel denegó la autorización al autor y los demás solicitantes aduciendo que el documento escrito adjunto a su solicitud de celebración de diversos actos no contenía información detallada acerca de su planificación y celebración, condición obligatoria e indispensable para conceder el permiso. UN ووفقاً لحكم محكمة غوميل الإقليمية، رفضت اللجنة التنفيذية لمدينة غوميل منح التصريح لصاحب البلاغ ومقدمي الطلبات الآخرين على أساس أن التعهد الخطي المرفق بطلبهم الخاص بتنظيم التجمعات لا يتضمن معلومات تفصيلية تتعلق بالتخطيط للتجمعات وتسييرها وهو شرط إلزامي وأساسي لمنح التصاريح.
    Agregó que la Secretaría también estaba agilizando su planificación para situaciones imprevistas a fin de garantizar la adopción rápida de medidas por la Organización en apoyo de la OUA. UN وأضاف أن الأمانة العامة أيضا تزيد من عمليات التخطيط للطوارئ بغية التكفل باستجابة المنظمة استجابة سريعة من أجل مساعدة منظمة الوحدة الأفريقية.
    a) Número de países que usaron las recomendaciones de los servicios de asesoramiento de la CEPAL en su planificación y evaluación social UN (أ) عدد البلدان التي استخدمت التوصيات المستمدة من الخدمات الاستشارية المقدمة من اللجنة في ما تضطلع به من تخطيط وتقييم على الصعيد الاجتماعي؛
    Al cabo de los tres años, 15 países habrán incorporado las cuestiones de la salud reproductiva, el género y los datos en su planificación de imprevistos en caso de que estalle una crisis. UN وفي نهاية فترة السنوات الثلاث، يكون 15 بلدا قد أدمج القضايا المتعلقة بالصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين والبيانات في خططه الوطنية لمواجهة الحالات الطارئة أثناء الأزمات.
    Los debates celebrados en 2011 sobre la elaboración de ese modelo no han avanzado lo suficiente como para que la DAA pueda basar su planificación para 2012 en un método de financiación distinto del actual modelo de contribuciones voluntarias. UN ولم تبلغ المناقشات في عام 2011 بشأن وضع ذلك النموذج الحد الذي يمكن معه للوحدة أن تخطط لعام 2012 على أي أساس سوى طريقة التمويل الطوعي المتبعة حالياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد