Los dirigentes reconocieron que las personas con discapacidad hacían frente a numerosos obstáculos que dificultaban su plena participación en la sociedad. | UN | وأقرّوا بأن الأشخاص ذوي الإعاقة يواجهون الكثير من الحواجز التي تقف دون مشاركتهم الكاملة في المجتمع. |
La Federación China de Personas con Discapacidad es una organización nacional de 60 millones de personas con discapacidades cuyo objetivo es promover el humanitarismo y las salvaguardias de los derechos de las personas con discapacidades con el fin asegurar su plena participación en la sociedad, en igualdad de condiciones y oportunidades. | UN | اتحاد الصين للمعوقين منظمة وطنية تضم 60 مليون معوق وتعمل من أجلهم، مستهدفة تعزيز النـزعة الإنسانية والدفاع عن حقوق المعوقين وصونها بغية مشاركتهم الكاملة في المجتمع وتمتعهم بالمساواة في المركز والفرص. |
Es preciso actuar para poner fin a esas tendencias negativas y potenciar el valor de las personas mayores, que es esencial para garantizar su plena participación en la sociedad como se afirma en el Plan de Acción de Madrid. | UN | لذا، يلزم اتخاذ إجراءات لتصحيح هذه النزعات السلبية وتعزيز تمكين كبار السن، فذلك أمر أساسي لكفالة مشاركتهم الكاملة في المجتمع على نحو ما تؤكده خطة مدريد الدولية للشيخوخة. |
Al mismo tiempo, se organizan diversas clases de actividades sociales para atender a las necesidades particulares de los jóvenes y velar por su plena participación en la sociedad. | UN | وتنظم في نفس الوقت أشكالا مختلفة من اﻷنشطة الاجتماعية لتلبية الاحتياجات الخاصة للشباب وضمان مشاركتهم التامة في المجتمع. |
Además del conjunto de condiciones arriba mencionado, que salvaguardan su supervivencia, los niños necesitan otro conjunto que garantice su plena participación en la sociedad. | UN | وإضافة إلى مجموعة الظروف والشروط أعلاه، التي تعمل على صون بقائهم، فإن الأطفال بحاجة أيضاً إلى مجموعة أخرى لضمان مشاركتهم التامة في المجتمع. |
Limita las actividades que la persona afectada puede realizar y su plena participación en la sociedad en un grado tal que hace necesario que la sociedad compense la situación proporcionando determinados servicios, introduciendo modificaciones del entorno y utilizando tecnologías apropiadas. | UN | وهي تحد من الأنشطة التي يمكن للشخص أن يشارك فيها وتُقيد المشاركة الكاملة في المجتمع إلى درجة تتطلب من المجتمع أن يعوض عنها بتوفير خدمات محددة، وإجراء تعديلات بيئية واستخدام التكنولوجيا. |
El Canadá brinda a las personas con discapacidad sólidas garantías de igualdad de derechos y está comprometido a seguir reduciendo las barreras que impiden su plena participación en la sociedad. | UN | وتقدم كندا ضمانات قوية للمساواة في الحقوق للأشخاص ذوي الإعاقة، وتلتزم بمواصلة تخفيض العوائق التي تحول دون مشاركتهم الكاملة في المجتمع. |
Los países con una población que envejece necesitan respuestas normativas para prestar apoyo a las personas de edad a fin de eliminar las barreras que impiden su plena participación en la sociedad, al tiempo que se protegen su dignidad y sus derechos. | UN | أما البلدان التي تشهد شيخوخة السكان، فتحتاج إلى الاستجابة بسياسات تدعم المسنين، بحيث تزول العراقيل أمام مشاركتهم الكاملة في المجتمع بينما تُكفل الحماية لحقوقهم وكرامتهم. |
103. Todos los niveles de gobierno cuentan con una amplia variedad de disposiciones legislativas, políticas, programas y servicios para apoyar a las personas con discapacidad y velar por su plena participación en la sociedad. | UN | 103- وتوجد على جميع مستويات الحكومة مجموعة واسعة من التشريعات والسياسات والبرامج والخدمات المُنفذة من أجل مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة وضمان مشاركتهم الكاملة في المجتمع. |
Expresando su preocupación por el hecho de que en muchas partes del mundo los romaníes siguen estando marginados social y económicamente, lo que menoscaba el respeto de sus derechos humanos, propaga los prejuicios en su contra y dificulta su plena participación en la sociedad y el ejercicio efectivo de sus responsabilidades cívicas, | UN | وإذ يعرب عن قلقه لأن أفراد الروما ما زالوا يعانون من التهميش الاجتماعي والاقتصادي في أنحاء كثيرة من العالم، مما يقوّض احترام حقوق الإنسان الخاصة بهم ويؤدِّي إلى تفشّي التحيّز ضدهم ويحول دون مشاركتهم الكاملة في المجتمع وممارسة مسؤولياتهم المدنية ممارسة فعّالة، |
Expresando su preocupación por el hecho de que en muchas partes del mundo los romaníes siguen estando marginados social y económicamente, lo que menoscaba el respeto de sus derechos humanos, propaga los prejuicios en su contra y dificulta su plena participación en la sociedad y el ejercicio efectivo de sus responsabilidades cívicas, | UN | وإذ يعرب عن قلقه لأن أفراد الروما ما زالوا يعانون من التهميش الاجتماعي والاقتصادي في أنحاء كثيرة من العالم، مما يقوّض احترام حقوق الإنسان الخاصة بهم ويؤدِّي إلى تفشّي التحيّز ضدهم ويحول دون مشاركتهم الكاملة في المجتمع وممارسة مسؤولياتهم المدنية ممارسة فعّالة، |
3. En el artículo 3 de la Ley de Asistencia Social a las Personas con Discapacidad se establece que su objetivo fundamental es lograr la inclusión social mediante la igualdad de las personas con discapacidad y su plena participación en la sociedad. | UN | 3- وتنص المادة 3 من قانون رعاية الأشخاص ذوي الإعاقة على أن مبدأها الأساسي يكمن في تحقيق الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة عن طريق مشاركتهم الكاملة في المجتمع على قدم المساواة مع غيرهم. |
1. El Sr. Gana (Nigeria) dice que las leyes y políticas de su país relativas a la promoción y protección de los derechos de los niños reflejan un compromiso con los instrumentos internacionales pertinentes; su Gobierno está decidido a crear un entorno propicio para ofrecer a los niños iguales oportunidades, proteger sus derechos y facilitar su plena participación en la sociedad. | UN | 1 - السيد غانا (نيجيريا): قال إن قوانين وسياسات بلده فيما يتعلق بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها تعكس التزامه بالصكوك الدولية ذات الصلة؛ وأعرب عن تصميم حكومته على تهيئة بيئة مواتية تتيح للأطفال فرصا متكافئة، وتحمي حقوقهم وتيسر مشاركتهم الكاملة في المجتمع. |
Fomentar la capacidad de promoción y supervisión de esas organizaciones en la sociedad civil con miras a promover y proteger los derechos humanos de las personas con discapacidades y garantizar su plena participación en la sociedad. | UN | بناء القدرة في مجالي الدعوة ورصد تلك المنظمات داخل المجتمع المدني المكرسة لتعزيز وحماية لحقوق الإنسان للمعوقين وكفالة مشاركتهم التامة في المجتمع. |
China, México y Noruega propusieron un amplio abanico de derechos centrados específicamente en satisfacer las necesidades de las personas con discapacidad, como el derecho de acceso a la información y al entorno, así como el derecho a servicios sociales y sanitarios, con el fin de permitir su plena participación en la sociedad. | UN | واقترحت الصين والمكسيك والنرويج مجموعة كبيرة من الحقوق تركز على وجه التحديد على استيفاء متطلبات المعوقين مثل حق الاطلاع على المعلومات والاتصال بالبيئة، وحق التمتع بالخدمات الاجتماعية والصحية بغية تمكين مشاركتهم التامة في المجتمع. |
19. La educación es fundamental para el desarrollo; sin embargo, las oportunidades de educación que se ofrecen a la mujer a menudo han contribuido a arraigar las funciones tradicionales de la mujer y a negarle su plena participación en la sociedad. | UN | ١٩ - يمثل التعليم عنصرا أساسيا للتنمية، ولكن بالرغم من ذلك فإن الفرص التعليمية التي أتيحت للمرأة كثيرا ما أسهمت في تعزيز دورها التقليدي كأنثى، وحرمها من المشاركة الكاملة في المجتمع. |